404
17737 Wörter in 106900 Bytes
SchLA :: ¶ Adam, Seth, Enosch,
L1912 :: Adam, Seth, Enos,
L1545 :: Adam, Seth, Enos,
James :: Adam, Sheth, Enosh,
SchLA :: Kenan, Mahalaleel, Jared,
L1912 :: Kenan, Mahalaleel, Jared,
L1545 :: Kenan, Mahalaleel, Jared,
James :: Kenan, Mahalaleel, Jered,
SchLA :: Henoch, Metusalah, Lamech,
L1912 :: Henoch, Methusalah, Lamech,
L1545 :: Henoch, Methusalah, Lamech,
James :: Henoch, Methuselah, Lamech,
SchLA :: Noah, Sem, Ham und Japhet.
L1912 :: Noah, Sem, Ham, Japheth.
L1545 :: Noah, Sem, Ham, Japheth.
James :: Noah, Shem, Ham, and Japheth.
SchLA :: Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
L1912 :: Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
L1545 :: Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
James :: The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
SchLA :: Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
L1912 :: Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
L1545 :: Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
James :: And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
SchLA :: Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
L1912 :: Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
L1545 :: Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
James :: And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
SchLA :: Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
L1912 :: Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
L1545 :: Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
James :: The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
SchLA :: Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
L1912 :: Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
L1545 :: Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
James :: And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
SchLA :: Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
L1912 :: Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
L1545 :: Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
James :: And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
SchLA :: Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
L1912 :: Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
L1545 :: Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
James :: And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
SchLA :: (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
L1912 :: die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
L1545 :: Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
James :: And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
SchLA :: Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
L1912 :: Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
L1545 :: Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
James :: And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
SchLA :: und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
L1912 :: den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
L1545 :: Jebusi, Amori, Girgosi,
James :: The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
SchLA :: und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
L1912 :: den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
L1545 :: Hevi, Arki, Sini,
James :: And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
SchLA :: den Zemariter und den Chamatiter.
L1912 :: den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
L1545 :: Arwadi, Zemari und Hemathi.
James :: And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
SchLA :: Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
L1912 :: Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
L1545 :: Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
James :: The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
SchLA :: Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
L1912 :: Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
L1545 :: Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
James :: And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
SchLA :: Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
L1912 :: Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum dass zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
L1545 :: Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
James :: And unto Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name [was] Joktan.
SchLA :: Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
L1912 :: Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
L1545 :: Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
James :: And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
SchLA :: Hadoram, Usal und Dikla,
L1912 :: Hadoram, Usal, Dikla,
L1545 :: Hadoram, Usal, Dikla,
James :: Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
SchLA :: Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
L1912 :: Ebal, Abimael, Saba,
L1545 :: Ebal, Abimael, Scheba,
James :: And Ebal, and Abimael, and Sheba,
SchLA :: Alle diese sind Söhne Joktans.
L1912 :: Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
L1545 :: Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
James :: And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
SchLA :: Sem, Arpakschad, Schelach.
L1912 :: Sem, Arphachsad, Salah,
L1545 :: Sem, Arphachsad, Salah,
James :: Shem, Arphaxad, Shelah,
SchLA :: Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
L1912 :: Eber, Peleg, Regu,
L1545 :: Eber, Peleg, Regu,
James :: Eber, Peleg, Reu,
SchLA :: Terach,
L1912 :: Serug, Nahor, Tharah,
L1545 :: Serug, Nahor, Tharah,
James :: Serug, Nahor, Terah,
SchLA :: Abram, das ist Abraham.
L1912 :: Abram, das ist Abraham.
L1545 :: Abram, das ist Abraham.
James :: Abram; the same [is] Abraham.
SchLA :: ¶ Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
L1912 :: Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
L1545 :: Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
James :: The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
SchLA :: Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
L1912 :: Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
L1545 :: Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
James :: These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
SchLA :: Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
L1912 :: Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
L1545 :: Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
James :: Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
SchLA :: Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
L1912 :: Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
L1545 :: Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
James :: Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
SchLA :: Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
L1912 :: Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
L1545 :: Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
James :: Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
SchLA :: Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
L1912 :: Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
L1545 :: Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
James :: And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
SchLA :: Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
L1912 :: Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
L1545 :: Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
James :: And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
SchLA :: Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
L1912 :: Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
L1545 :: Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
James :: The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
SchLA :: Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
L1912 :: Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
L1545 :: Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
James :: The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
SchLA :: Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
L1912 :: Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
L1545 :: Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
James :: The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
SchLA :: Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
L1912 :: Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
L1545 :: Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
James :: And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
SchLA :: Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
L1912 :: Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
L1545 :: Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
James :: And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan's sister.
SchLA :: Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
L1912 :: Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
L1545 :: Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
James :: The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
SchLA :: Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
L1912 :: Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
L1545 :: Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
James :: The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
SchLA :: Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
L1912 :: Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
L1545 :: Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
James :: The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
SchLA :: Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
L1912 :: Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
L1545 :: Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
James :: Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
SchLA :: Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
L1912 :: Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
L1545 :: Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
James :: And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
SchLA :: Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
L1912 :: Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
L1545 :: Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
James :: And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
SchLA :: Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
L1912 :: Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
L1545 :: Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
James :: And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
SchLA :: Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
L1912 :: Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
L1545 :: Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
James :: And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
SchLA :: Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
L1912 :: Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
L1545 :: Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
James :: And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
SchLA :: Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
L1912 :: Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
L1545 :: Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
James :: And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
SchLA :: Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
L1912 :: Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
L1545 :: Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
James :: And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
SchLA :: Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
L1912 :: Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
L1545 :: Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
James :: Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
SchLA :: der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
L1912 :: Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
L1545 :: Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
James :: Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
SchLA :: der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
L1912 :: Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
L1545 :: Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
James :: Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
SchLA :: der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
L1912 :: Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
L1545 :: Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
James :: Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!