404
17737 Wörter in 106900 Bytes
SchLA :: ¶ Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
L1912 :: Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
L1545 :: Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
James :: These [are] the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
SchLA :: Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
L1912 :: Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.
L1545 :: Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.
James :: Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
SchLA :: Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn.
L1912 :: Die Kinder Judas sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Judas, war böse vor dem HErrn; darum tötete er ihn.
L1545 :: Die Kinder Judas sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Judas, war böse vor dem HERRN, darum tötete er ihn.
James :: The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: [which] three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
SchLA :: Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte.
L1912 :: Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, dass aller Kinder Judas waren fünf.
L1545 :: Thamar aber, seine Schnur, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Judas waren fünf.
James :: And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah [were] five.
SchLA :: Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul.
L1912 :: Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul.
L1545 :: Die Kinder Perez sind: Hezron und Hamul.
James :: The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
SchLA :: Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf.
L1912 :: Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf.
L1545 :: Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Der aller sind fünf.
James :: And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
SchLA :: Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war.
L1912 :: Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.
L1545 :: Die Kinder Charmis sind Achan, welcher betrübete Israel, da er sich am Verbanneten vergriff.
James :: And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
SchLA :: Und die Söhne Etans: Asarja.
L1912 :: Die Kinder Ethans sind: Asarja.
L1545 :: Die Kinder Ethans sind Asarja.
James :: And the sons of Ethan; Azariah.
SchLA :: (2-8) Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai.
L1912 :: Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.
L1545 :: Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.
James :: The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
SchLA :: Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
L1912 :: Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.
L1545 :: Ram aber zeugete Amminadab. Amminadab zeugete Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.
James :: And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
SchLA :: Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas.
L1912 :: Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas.
L1545 :: Nahesson zeugete Salma. Salma zeugete Boas.
James :: And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
SchLA :: Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
L1912 :: Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.
L1545 :: Boas zeugete Obed. Obed zeugete Isai.
James :: And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
SchLA :: Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten Sohn, und Schimea, den dritten,
L1912 :: Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;
L1545 :: Isai zeugete seinen ersten Sohn Eliab, Abinadab den andern, Simea den dritten,
James :: And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
SchLA :: Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften,
L1912 :: Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften;
L1545 :: Nethaneel den vierten, Raddai den fünften,
James :: Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
SchLA :: Ozem, den sechsten, David, den siebenten.
L1912 :: Ozem, den sechsten; David, den siebenten.
L1545 :: Ozem den sechsten, David den siebenten.
James :: Ozem the sixth, David the seventh:
SchLA :: Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei.
L1912 :: Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei.
L1545 :: Und ihre Schwestern waren: Zerujas und Abigail. Die Kinder Zerujas sind: Abisai, Joab, Asahel, die drei.
James :: Whose sisters [were] Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
SchLA :: Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
L1912 :: Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
L1545 :: Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
James :: And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa [was] Jether the Ishmeelite.
SchLA :: ¶ Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
L1912 :: Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.
L1545 :: Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugete mit Asuba, seiner Frau, und Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.
James :: And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth: her sons [are] these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
SchLA :: Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
L1912 :: Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
L1545 :: Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
James :: And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
SchLA :: Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel.
L1912 :: Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel.
L1545 :: Hur gebar Uri. Uri gebar Bezaleel.
James :: And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
SchLA :: Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
L1912 :: Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
L1545 :: Danach beschlief Hezron die Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er war sechzig Jahre alt; und sie gebar ihm Segub.
James :: And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he [was] threescore years old; and she bare him Segub.
SchLA :: Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
L1912 :: Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
L1545 :: Segub aber zeugete Jair, der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
James :: And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
SchLA :: aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
L1912 :: Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads.
L1545 :: Und er kriegte aus denselben Gesur und Aram, die Flecken Jairs, dazu Kenath mit ihren Töchtern, sechzig Städte. Das sind alle Kinder Machirs, des Vaters Gileads.
James :: And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, [even] threescore cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gilead.
SchLA :: Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
L1912 :: Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas.
L1545 :: Nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha ließ Hezron, Abia, sein Weib, die gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas.
James :: And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
SchLA :: Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija.
L1912 :: Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.
L1545 :: Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.
James :: And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, [and] Ahijah.
SchLA :: Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams.
L1912 :: Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.
L1545 :: Und Jerahmeel hatte noch ein ander Weib, die hieß Atara, die ist die Mutter Onams.
James :: Jerahmeel had also another wife, whose name [was] Atarah; she [was] the mother of Onam.
SchLA :: Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
L1912 :: Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
L1545 :: Die Kinder aber Rams, des ersten Sohns Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
James :: And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
SchLA :: Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
L1912 :: Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur.
L1545 :: Aber Onam hatte Kinder: Samai und Jada. Die Kinder aber Samais sind: Nadab und Abisur.
James :: And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.
SchLA :: Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
L1912 :: Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.
L1545 :: Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die ihm gebar Achban und Molid.
James :: And the name of the wife of Abishur [was] Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
SchLA :: Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne.
L1912 :: Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.
L1545 :: Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.
James :: And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
SchLA :: Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai.
L1912 :: Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai.
L1545 :: Die Kinder Appaims sind Jesei. Die Kinder Jeseis sind Sesan. Die Kinder Sesans sind Ahelai.
James :: And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
SchLA :: Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
L1912 :: Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
L1545 :: Die Kinder aber Jadas, des Bruders Samais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
James :: And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
SchLA :: Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
L1912 :: Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.
L1545 :: Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.
James :: And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
SchLA :: Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter.
L1912 :: Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.
L1545 :: Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.
James :: Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name [was] Jarha.
SchLA :: Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
L1912 :: Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai.
L1545 :: Und Sesan gab Jarha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, die gebar ihm Athai.
James :: And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
SchLA :: Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,
L1912 :: Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.
L1545 :: Athai zeugete Nathan. Nathan zeugete Sabad.
James :: And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
SchLA :: und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
L1912 :: Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed.
L1545 :: Sabad zeugete Ephlal. Ephlal zeugete Obed.
James :: And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
SchLA :: und Obed zeugte Jehu,
L1912 :: Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.
L1545 :: Obed zeugete Jehu. Jehu zeugete Asarja.
James :: And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
SchLA :: und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai,
L1912 :: Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa.
L1545 :: Asarja zeugete Halez. Halez zeugete Eleasa.
James :: And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
SchLA :: Sismai zeuge Schallum,
L1912 :: Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum.
L1545 :: Eleasa zeugete Sissemai. Sissemai zeugete Sallum.
James :: And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
SchLA :: Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama.
L1912 :: Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.
L1545 :: Sallum zeugete Jekamia. Jekamia zeugete Elisama.
James :: And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
SchLA :: Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
L1912 :: Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.
L1545 :: Die Kinder Kalebs, des Bruders Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und der Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.
James :: Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel [were], Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
SchLA :: Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema.
L1912 :: Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama.
L1545 :: Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Thapuah, Rekem und Sama.
James :: And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
SchLA :: Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
L1912 :: Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.
L1545 :: Sama aber zeugete Raham, den Vater Jarkaams. Rekem zeugete Samai.
James :: And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
SchLA :: und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs.
L1912 :: Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.
L1545 :: Der Sohn aber Samais hieß Maon, und Maon war der Vater Bethzurs.
James :: And the son of Shammai [was] Maon: and Maon [was] the father of Bethzur.
SchLA :: Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases.
L1912 :: Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.
L1545 :: Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugete Gases.
James :: And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
SchLA :: Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph.
L1912 :: Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.
L1545 :: Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.
James :: And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
SchLA :: Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
L1912 :: Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena
L1545 :: Aber Maecha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena;
James :: Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
SchLA :: und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
L1912 :: und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.
L1545 :: und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas, und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.
James :: She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb [was] Achsah.
SchLA :: Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
L1912 :: Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims;
L1545 :: Dies waren die Kinder Kalebs: Hur, der erste Sohn von Ephratha; Sobal, der Vater Kiriath-Jearims;
James :: These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim,
SchLA :: Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader.
L1912 :: Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders.
L1545 :: Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Beth-Gaders.
James :: Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.
SchLA :: Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot.
L1912 :: Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter.
L1545 :: Und Sobal, der Vater Kiriath-Jearims, hatte Söhne, der sah die Hälfte Manuhoths.
James :: And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, [and] half of the Manahethites.
SchLA :: Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter.
L1912 :: Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter.
L1545 :: Die Freundschaften aber zu Kiriath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind auskommen die Zaregathiter und Esthaoliter.
James :: And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.
SchLA :: Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
L1912 :: Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter.
L1545 :: Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, die Krone des Hauses Joabs, und die Hälfte der Manahthiter von dem Zareither.
James :: The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
SchLA :: und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.
L1912 :: Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.
L1545 :: Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohneten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da kommen sind von Hamath, des Vaters Beth-Rechabs.
James :: And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, [and] Suchathites. These [are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!