404
17737 Wörter in 106900 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Die Söhne Judas: Perez, Chezron, Karmi, Chur und Schobal.
L1912 :: Die Kinder Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
L1545 :: Die Kinder Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
James :: The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

---2----------------------------

SchLA :: Und Reaja, der Sohn Schobals, zeugte Jachat, und Jachat zeugte Achumai und Lehad. Das sind die Geschlechter der Zoratiter.
L1912 :: Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.
L1545 :: Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugete Jahath. Jahath zeugete Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zaregathiter.
James :: And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These [are] the families of the Zorathites.

---3----------------------------

SchLA :: Und diese sind von Abi-Etam: Jesreel, Jischma, Jidbasch, und der Name ihrer Schwester Hazlelponi;
L1912 :: Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
L1545 :: Und dies ist der Stamm des Vaters Etam: Jesreel, Jesma, Jedbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
James :: And these [were of] the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister [was] Hazelelponi:

---4----------------------------

SchLA :: sodann Penuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Chuschas. Das sind die Söhne Churs, des Erstgeborenen Ephratas, des Vaters von Bethlehem.
L1912 :: und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.
L1545 :: und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohns Ephrathas, des Vaters Bethlehems.
James :: And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These [are] the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

---5----------------------------

SchLA :: Und Aschchur, der Vater von Tekoa, hatte zwei Frauen, Chela und Naara.
L1912 :: Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
L1545 :: Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Hellea und Naera.
James :: And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

---6----------------------------

SchLA :: Und Naara gebar ihm Achussam und Chepher und Temni und Achasthari. Das sind die Söhne der Naara.
L1912 :: Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
L1545 :: Und Naera gebar ihm Ahusam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
James :: And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These [were] the sons of Naarah.

---7----------------------------

SchLA :: Und die Söhne der Chela: Zeret, Jizchar und Etnan.
L1912 :: Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.
L1545 :: Aber die Kinder Helleas waren: Zereth, Jezohar und Ethnan.
James :: And the sons of Helah [were], Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

---8----------------------------

SchLA :: Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
L1912 :: Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.
L1545 :: Koz aber zeugete Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohns Harums.
James :: And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

---9----------------------------

SchLA :: Und Jabez ward geehrter als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.
L1912 :: Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
L1545 :: Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
James :: And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

---10----------------------------

SchLA :: Und Jabez rief zum Gott Israels und sprach: O daß du mich segnen und meine Grenze erweitern wolltest und deine Hand mit mir wäre und du mich vom Übel befreitest, daß ich keinen Schmerz mehr hätte! Und Gott ließ kommen, was er bat.
L1912 :: Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, dass du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, dass mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.
L1545 :: Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Wo du mich segnen wirst und meine Grenze mehren, und deine Hand mit mir sein wird und wirst mit dem Übel schaffen, daß mich's nicht bekümmere. Und Gott ließ kommen, das er bat.
James :: And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep [me] from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

---11----------------------------

SchLA :: ¶ Und Kelub, der Bruder Schuhas, zeugte Mechir; der ist der Vater Eschtons.
L1912 :: Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
L1545 :: Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugete Mehir; der ist der Vater Esthons.
James :: And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which [was] the father of Eshton.

---12----------------------------

SchLA :: Und Eschton zeugte das Haus Rapha und Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nachasch. Das sind die Männer von Recha.
L1912 :: Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
L1545 :: Esthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
James :: And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These [are] the men of Rechah.

---13----------------------------

SchLA :: Und die Söhne des Kenas: Otniel und Seraja. Und die Söhne Otniels: Chatat.
L1912 :: Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.
L1545 :: Die Kinder Kenas waren: Athniel und Seraja. Die Kinder aber Athniels waren Hathath.
James :: And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

---14----------------------------

SchLA :: Menotai zeugte Ophra, und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Schmiede, denn sie waren Schmiede.
L1912 :: Und Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.
L1545 :: Und Meonothai zeugete Ophra. Und Seraja zeugete Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute, denn sie waren Zimmerleute.
James :: And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

---15----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephunnes: Iru, Ela und Naam. Die Söhne Elas: Kenas.
L1912 :: Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.
L1545 :: Die Kinder aber Kalebs, des Sohns Jephunnes, waren: Jru, Ela und Naam. Die Kinder Elas waren Kenas.
James :: And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

---16----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Jehallelels: Siph und Sipha, Tirja und Asarel.
L1912 :: Die Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
L1545 :: Die Kinder aber Jehaleleels waren: Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
James :: And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

---17----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Esras: Jeter und Mered und Epher und Jalon. Und das sind die Söhne der Bitja, der Tochter des Pharao, welche Mered nahm: sie empfing und gebar Mirjam und Schammai und Jischbach, den Vater von Eschtemoa.
L1912 :: Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.
L1545 :: Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon, und Thahar mit Mirjam, Samai, Jesbah, dem Vater Esthemoas.
James :: And the sons of Ezra [were], Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

---18----------------------------

SchLA :: Und sein Weib, die Jüdin, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Sochos, und Jekutiel, den Vater Sanoachs.
L1912 :: Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.
L1545 :: Und sein Weib Judija gebar Jered, den Vater Gedors, Heber, den Vater Sochos, Jekuthiel, den Vater Sanoahs. Das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mared nahm.
James :: And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these [are] the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

---19----------------------------

SchLA :: Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater von Kehila, der Garmite, und Eschtemoa, der Maachatiter.
L1912 :: Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.
L1545 :: Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, des Vaters Kegilas, waren: Garmi und Esthemoa, der Maechathiter.
James :: And the sons of [his] wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

---20----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Schimons: Amnon und Rinna, Benchanan und Tilon. Und die Söhne Jischis: Sochet und Bensochet.
L1912 :: Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth.
L1545 :: Die Kinder Simons waren: Amnon, Rinna und Ben-Hanan, Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und der Ben-Soheth.
James :: And the sons of Shimon [were], Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi [were], Zoheth, and Benzoheth.

---21----------------------------

SchLA :: Die Söhne Schelas, des Sohnes Judas, sind: Er, der Vater Lechas, und Lada, der Vater Mareschas, und die Geschlechter des Hauses der Baumwollweber vom Hause Aschbeas
L1912 :: Die Kinder aber Selas, des Sohnes Judas, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;
L1545 :: Die Kinder aber Selas, des Sohns Judas, waren: Er, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber unter dem Hause Asbea;
James :: The sons of Shelah the son of Judah [were], Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

---22----------------------------

SchLA :: und Jokim und die Männer von Koseba und Joasch und Saraph, die über Moab herrschten und Lechem bewohnten.
L1912 :: dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.
L1545 :: Dazu Jokim und die Männer von Koseba, Joas und Saraph, die Hausväter wurden in Moab, und Jasubi zu Lahem; wie die alte Rede lautet.
James :: And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And [these are] ancient things.

---23----------------------------

SchLA :: Und die alte Geschichte erzählt: Sie waren Töpfer und bewohnten Netaim und Gedera; bei dem König, in seinem Dienste, wohnten sie daselbst.
L1912 :: Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.
L1545 :: Sie waren Töpfer und wohneten unter Pflanzen und Zäunen bei dem Könige zu seinem Geschäfte; und kamen und blieben daselbst.
James :: These [were] the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

---24----------------------------

SchLA :: ¶ Die Söhne Simeons: Nemuel und Jamin, Jarib, Serach, Saul;
L1912 :: Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;
L1545 :: Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;
James :: The sons of Simeon [were], Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, [and] Shaul:

---25----------------------------

SchLA :: dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
L1912 :: des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.
L1545 :: des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
James :: Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

---26----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Mischmas: sein Sohn Chamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
L1912 :: Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.
L1545 :: Die Kinder aber Mismas waren Hamuel; des Sohn war Zachur; des Sohn war Simei.
James :: And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

---27----------------------------

SchLA :: Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter, und seine Brüder hatten nicht viele Söhne, und keines ihrer Geschlechter mehrte sich wie die Söhne Judas.
L1912 :: Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Judas.
L1545 :: Simei aber hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; und seine Brüder hatten nicht viel Kinder; aber alle ihre Freundschaften mehreten sich nicht als die Kinder Judas.
James :: And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

---28----------------------------

SchLA :: Und sie wohnten in Beerseba, Molada und Chazar-Schual,
L1912 :: Sie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,
L1545 :: Sie wohneten aber zu Berseba, Molada, Hazar-Sual,
James :: And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,

---29----------------------------

SchLA :: in Bilha, Ezem und Tolad,
L1912 :: Bilha, Ezem, Tholad,
L1545 :: Bilha, Ezem, Tholad,
James :: And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

---30----------------------------

SchLA :: in Betuel, Chorma und Ziklag,
L1912 :: Bethuel, Horma, Ziklag,
L1545 :: Bethuel, Harma, Ziklag,
James :: And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

---31----------------------------

SchLA :: in Beth-Markabot, Chazar-Susim, Beth-Biri und Schaaraim. Das waren ihre Städte bis zur Regierung Davids und ihre Dörfer:
L1912 :: Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.
L1545 :: Beth-Marchaboth, Hazar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte, bis auf den König David.
James :: And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These [were] their cities unto the reign of David.

---32----------------------------

SchLA :: Etam, Ain, Rimmon, Tochen und Aschan, fünf Städte
L1912 :: Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,
L1545 :: Dazu ihre Dörfer bei Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte.
James :: And their villages [were], Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

---33----------------------------

SchLA :: und alle ihre Dörfer, welche rings um diese Städte waren bis nach Baal. Das waren ihre Wohnplätze, und sie hatten ihre Geschlechtsregister.
L1912 :: und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.
L1545 :: Und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal, das ist ihre Wohnung und ihre Sippschaft unter ihnen.
James :: And all their villages that [were] round about the same cities, unto Baal. These [were] their habitations, and their genealogy.

---34----------------------------

SchLA :: Und Meschobab und Jamlek und Joscha, der Sohn Amazjas,
L1912 :: Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,
L1545 :: Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazias.
James :: And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

---35----------------------------

SchLA :: und Joel und Jehu, der Sohn Joschibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
L1912 :: Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
L1545 :: Joel, Jehu, der Sohn Josibjas; des Sohns Serajas, des Sohns Asiels,
James :: And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

---36----------------------------

SchLA :: und Eljoenai und Jaakoba und Jeschochaja und Asaja und Adiel und Jeschimiel und Benaja,
L1912 :: Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,
L1545 :: Elioenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,
James :: And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

---37----------------------------

SchLA :: und Sisa, der Sohn Schiphis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas:
L1912 :: Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:
L1545 :: Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohns Allons, des Sohns Jedajas, des Sohns Simris, des Sohns Semajas.
James :: And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

---38----------------------------

SchLA :: diese mit Namen Angeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern, und ihre Stammhäuser breiteten sich stark aus.
L1912 :: diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.
L1545 :: Diese wurden namhaftige Fürsten in ihren Geschlechtern des Hauses ihrer Väter und teileten sich nach der Menge.
James :: These mentioned by [their] names [were] princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

---39----------------------------

SchLA :: Und sie zogen bis nach Gedor hin, bis an die Morgenseite des Tales, um Weide für ihre Schafe zu suchen.
L1912 :: Und sie zogen hin, dass sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, dass sie Weide suchten für ihre Schafe,
L1545 :: Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe.
James :: And they went to the entrance of Gedor, [even] unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

---40----------------------------

SchLA :: Und sie fanden fette und gute Weide und ein Land, weit nach beiden Seiten, ruhig und still; denn die vorzeiten daselbst wohnten, waren von Ham.
L1912 :: und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.
L1545 :: Und fanden fette und gute Weide und ein Land weit von Raum, still und reich; denn vorhin wohneten daselbst die von Ham.
James :: And they found fat pasture and good, and the land [was] wide, and quiet, and peaceable; for [they] of Ham had dwelt there of old.

---41----------------------------

SchLA :: Und so kamen die mit Namen Aufgeschriebenen zur Zeit Hiskias, des Königs von Juda, und vernichteten deren Zelte und die Meuniter, welche daselbst gefunden wurden, und vollstreckten den Bann an ihnen bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt.
L1912 :: Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Judas, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.
L1545 :: Und die jetzt mit Namen beschrieben sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Judas, und schlugen jener Hütten und Wohnungen, die daselbst funden wurden, und verbanneten sie bis auf diesen Tag und wohneten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für Schafe.
James :: And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because [there was] pasture there for their flocks.

---42----------------------------

SchLA :: Und ein Teil von ihnen, den Kindern Simeons, 500 Mann, zogen nach dem Gebirge Seir, an ihrer Spitze Pelatja und Nearja und Rephaja und Ussiel, die Söhne Jischis.
L1912 :: Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,
L1545 :: Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten, Platja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,
James :: And [some] of them, [even] of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

---43----------------------------

SchLA :: Und sie schlugen den Rest der Entronnenen von Amalek und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
L1912 :: und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
L1545 :: und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter; und wohneten daselbst bis auf diesen Tag.
James :: And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung