404
17737 Wörter in 106900 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Und die Söhne Issaschars waren: Tola und Pua, Jaschub und Schimron, ihrer vier.
L1912 :: Die Kinder Isaschars waren: Thola, Phua, Jasub und Simron, die vier.
L1545 :: Die Kinder Isaschars waren: Thola, Pua, Jasub und Simron, die vier.
James :: Now the sons of Issachar [were], Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.

---2----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Tolas: Ussi, Rephaja, Jeriel, Jachmai, Jibsam und Samuel, Häupter ihrer Stammhäuser, von Tola, tapfere Männer nach ihren Geschlechtern; ihre Zahl war zur Zeit Davids 22600.
L1912 :: Die Kinder aber Tholas waren: Usi, Rephaja, Jeriel, Jahemai, Jibsam und Samuel, Häupter in ihren Vaterhäusern von Thola und gewaltige Männer in ihrem Geschlecht, an der Zahl zu Davids Zeiten zweiundzwanzigtausend und sechshundert.
L1545 :: Die Kinder aber Tholas waren: Usi, Rephaja, Jeriel, Jahemai, Jebsam und Samuel, Häupter im Hause ihrer Väter von Thola und gewaltige Leute in ihrem Geschlecht, an der Zahl zu Davids Zeiten zweiundzwanzigtausend und sechshundert.
James :: And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, [to wit], of Tola: [they were] valiant men of might in their generations; whose number [was] in the days of David two and twenty thousand and six hundred.

---3----------------------------

SchLA :: und die Söhne Ussis: Jisrachja. Und die Söhne Jisrachjas: Michael und Obadja und Joel, Jischia, ihrer fünf, lauter Häupter.
L1912 :: Die Kinder Usis, waren: Jisrahja. Aber die Kinder Jisrahjas waren: Michael, Obadja, Joel und Jissia, die fünf, und alle waren Häupter.
L1545 :: Die Kinder Usis waren Jesraja. Aber die Kinder Jesrajas waren: Michael, Obadja, Joel und Jesia, die fünf, und waren alle Häupter.
James :: And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.

---4----------------------------

SchLA :: Und bei ihnen waren nach ihren Geschlechtern, nach ihren Stammhäusern, an Kriegstruppen 36000 Mann; denn sie hatten viele Frauen und Söhne.
L1912 :: Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht nach ihren Vaterhäusern waren gerüstetes Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viel Weiber und Kinder.
L1545 :: Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht im Hause ihrer Väter waren gerüstet Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viele Weiber und Kinder.
James :: And with them, by their generations, after the house of their fathers, [were] bands of soldiers for war, six and thirty thousand [men]: for they had many wives and sons.

---5----------------------------

SchLA :: Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Issaschars waren tapfere Männer; 87000 waren insgesamt eingetragen.
L1912 :: Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Isaschars waren gewaltige Männer und wurden alle aufgezeichnet, siebenundachtzigtausend.
L1545 :: Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Isaschars, gewaltige Leute, waren siebenundachtzigtausend, und wurden alle gerechnet.
James :: And their brethren among all the families of Issachar [were] valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.

---6----------------------------

SchLA :: Benjamin: Bela und Becher und Jediael, ihrer drei.
L1912 :: Die Kinder Benjamins waren Bela, Becher und Jediael, die drei.
L1545 :: Die Kinder Benjamins waren: Bela, Becher und Jediael, die drei.
James :: [The sons] of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.

---7----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Belas: Ezbon, Ussi, Ussiel, Jerimot und Iri, ihrer fünf, Häupter ihrer Stammhäuser, tapfere Männer: 22034 waren eingetragen.
L1912 :: Aber die Kinder Belas waren: Ezbon, Usi, Usiel, Jerimoth und Iri, die fünf, Häupter in ihren Vaterhäusern, gewaltige Männer. Und wurden aufgezeichnet zweiundzwanzigtausend und vierunddreißig.
L1545 :: Aber die Kinder Belas waren: Ezbon, Usi, Usiel, Jerimoth und Iri, die fünf, Häupter im Hause der Väter, gewaltige Leute. Und wurden gerechnet zweiundzwanzigtausend und vierunddreißig.
James :: And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of [their] fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.

---8----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Bechers: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremot, Abija, Anatot und Alemet: alle diese waren Söhne Bechers,
L1912 :: Die Kinder Bechers waren: Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jerimoth, Abia, Anathoth und Alemeth; die waren alle Kinder des Becher.
L1545 :: Die Kinder Bechers waren: Semira, Joas, Elieser, Elioenai, Amri, Jerimoth, Abia, Anathoth und Alameth; die waren alle Kinder des Becher.
James :: And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these [are] the sons of Becher.

---9----------------------------

SchLA :: und das Verzeichnis nach ihren Geschlechtern, den Häuptern ihrer Stammhäuser, ergab an tapferen Männern 20200. Und die Söhne Jediaels: Bilhan.
L1912 :: Und wurden aufgezeichnet in ihren Geschlechtern nach den Häuptern ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, zwanzigtausend und zweihundert.
L1545 :: Und wurden gerechnet in ihren Geschlechtern nach den Häuptern im Hause ihrer Väter, gewaltige Leute, zwanzigtausend und zweihundert.
James :: And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, [was] twenty thousand and two hundred.

---10----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Bilhans: Jeusch, Benjamin, Ehud, Kenaana, Setan, Tarschisch und Achischachar.
L1912 :: Die Kinder aber Jediaels waren: Bilhan. Bilhans Kinder aber waren: Jeus, Benjamin, Ehud, Knaena, Sethan, Tharsis und Ahisahar.
L1545 :: Die Kinder aber Jediaels waren Bilhan. Bilhans Kinder aber waren: Jeus, Benjamin, Ehud, Knaena, Sethan, Tharsis und Ahisahar.
James :: The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.

---11----------------------------

SchLA :: Alle diese waren Söhne Jediaels, nach den Stammhäuptern, tapfere Männer, 17200, bereit, zum Kriege auszuziehen.
L1912 :: Die waren alle Kinder Jediaels, Häupter ihrer Vaterhäuser, gewaltige Männer, siebzehntausend zweihundert, die ins Heer auszogen, zu streiten.
L1545 :: Die waren alle Kinder Jediaels, Häupter der Väter, gewaltige Leute, siebenzehntausend zweihundert, die ins Heer auszogen zu streiten.
James :: All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, [were] seventeen thousand and two hundred [soldiers], fit to go out for war [and] battle.

---12----------------------------

SchLA :: Und Schuppim und Chuppim waren die Söhne Irs; Chuschim die Söhne Achers.
L1912 :: Und Suppim und Huppim waren Kinder der Irs; Husim aber waren Kinder Ahers.
L1545 :: Und Supim und Hupim waren Kinder Irs; Husim aber waren Kinder Ahers.
James :: Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, [and] Hushim, the sons of Aher.

---13----------------------------

SchLA :: Die Söhne Naphtalis: Jachziel, Guni, Jezer und Schallum, die Söhne der Bilha.
L1912 :: Die Kinder Naphthalis waren: Jahziel, Guni, Jezer und Sallum, Kinder von Bilha.
L1545 :: Die Kinder Naphthalis waren: Jahziel, Guni, Jezer und Sallum, Kinder von Bilha.
James :: The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

---14----------------------------

SchLA :: Die Söhne Manasses: Asriel, welchen seine aramäische Nebenfrau gebar; sie gebar Machir, den Vater Gileads.
L1912 :: Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads.
L1545 :: Die Kinder Manasses sind diese: Esriel, welchen gebar Aramja, sein Kebsweib; er zeugete aber Machir, den Vater Gileads.
James :: The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: ([but] his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

---15----------------------------

SchLA :: Und Machir nahm ein Weib von Chuppim und Schuppim, und der Name seiner Schwester war Maacha, und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad, und Zelophchad hatte Töchter.
L1912 :: Und Machir gab Huppim und Suppim Weiber; und seine Schwester hieß Maacha. Sein andrer Sohn hieß Zelophehad; und Zelophehad hatte Töchter.
L1545 :: Und Machir gab Hupim und Supim Weiber; und seine Schwester hieß Maecha. Sein anderer Sohn hieß Zelaphehad; und Zelaphehad hatte Töchter.
James :: And Machir took to wife [the sister] of Huppim and Shuppim, whose sister's name [was] Maachah;) and the name of the second [was] Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

---16----------------------------

SchLA :: Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn und nannte ihn Peresch; und der Name seines Bruders war Scheresch, und seine Söhne waren Ulam und Rekem.
L1912 :: Und Maacha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn, den hieß sie Peres; und sein Bruder hieß Seres, und desselben Söhne waren Ulam und Rekem.
L1545 :: Und Maecha, das Weib Machirs, gebar einen Sohn, den hieß sie Peres; und sein Bruder hieß Sares, und desselben Söhne waren Ulam und Rakem.
James :: And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother [was] Sheresh; and his sons [were] Ulam and Rakem.

---17----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Ulams: Bedan. Das sind die Söhne Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses.
L1912 :: Ulams Sohn aber war Bedan. Das sind die Kinder Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses.
L1545 :: Ulams Sohn aber war Bedan. Das sind die Kinder Gileads, des Sohns Machirs, des Sohns Manasses.
James :: And the sons of Ulam; Bedan. These [were] the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.

---18----------------------------

SchLA :: Und seine Schwester Hammolechet gebar Ischhod und Abieser und Machla.
L1912 :: Und seine Schwester Molecheth gebar Ishod, Abieser und Mahela.
L1545 :: Und seine Schwester Molecheth gebar Ishud, Abieser und Mahela.
James :: And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.

---19----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Semidas waren: Achjan und Sichem und Likchi und Aniam.
L1912 :: Und Semida hatte diese Kinder: Ahjan, Sichem, Likhi und Aniam.
L1545 :: Und Semida hatte diese Kinder: Ahjan, Sichem, Likhi und Aniam.
James :: And the sons of Shemida were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.

---20----------------------------

SchLA :: ¶ Und die Söhne Ephraims: Schutelach; und dessen Sohn Bered und dessen Sohn Tachat, und dessen Sohn Elada,
L1912 :: Die Kinder Ephraims waren diese: Suthela (des Sohn war Bered; des Sohn war Thahath; des Sohn war Eleada; des Sohn war Thahath;
L1545 :: Die Kinder Ephraims waren diese: Suthelah; des Sohn war Bered; des Sohn war Thahath; des Sohn war Eleada; des Sohn war Thahath;
James :: And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,

---21----------------------------

SchLA :: und dessen Sohn Tachat, und dessen Sohn Sabad und dessen Sohn Schutelach; ferner Eser und Elad. Und es ermordeten sie die Männer von Gat, die Eingeborenen des Landes; denn sie waren hinabgezogen, ihre Herden wegzunehmen.
L1912 :: des Sohn war Sebad; des Sohn war Suthela) und Eser und Elead. Und die Männer zu Gath, die Einheimischen im Lande, erwürgten sie, darum dass sie hinabgezogen waren ihr Vieh zu nehmen.
L1545 :: des Sohn war Sabad; des Sohn war Suthelah; des Sohn war Eser und Elead. Und die Männer zu Gath, die Einheimischen im Lande, erwürgeten sie, darum daß sie hinabgezogen waren, ihr Vieh zu nehmen.
James :: And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath [that were] born in [that] land slew, because they came down to take away their cattle.

---22----------------------------

SchLA :: Und Ephraim, ihr Vater, trauerte lange Zeit, und es kamen seine Brüder, ihn zu trösten.
L1912 :: Und ihr Vater Ephraim trug lange Zeit Leid, und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
L1545 :: Und ihr Vater Ephraim trug lange Zeit Leid; und seine Brüder kamen, ihn zu trösten.
James :: And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

---23----------------------------

SchLA :: Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie empfing und gebar einen Sohn, und er nannte seinen Namen Beria, weil Unglück sein Haus getroffen hatte.
L1912 :: Und er ging ein zu seinem Weibe; die ward schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Beria, darum dass es in seinem Hause übel zuging.
L1545 :: Und er beschlief sein Weib, die ward schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Bria, darum daß es in seinem Hause übel zuging.
James :: And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.

---24----------------------------

SchLA :: Und seine Tochter war Scheera, die baute Betchoron, das untere und das obere, und Ussen-Scheera.
L1912 :: Seine Tochter aber war Seera; die baute das niedere und obere Beth-Horon und Usen-Seera.
L1545 :: Seine Tochter aber war Seera, die bauete das niedere und obere Beth-Horon, und Usen-Seera.
James :: (And his daughter [was] Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.)

---25----------------------------

SchLA :: Und Rephach war sein Sohn; dessen Sohn Rescheph und Telach, und dessen Sohn Tachan,
L1912 :: Des Sohn war Repha und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan;
L1545 :: Des Sohn war Rephah und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan;
James :: And Rephah [was] his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,

---26----------------------------

SchLA :: dessen Sohn Ladan, dessen Sohn Ammichud, dessen Sohn Elischama,
L1912 :: des Sohn war Laedan; des Sohn war Ammihud, des Sohn war Elisama
L1545 :: des Sohn war Laedan; des Sohn war Ammihud; des Sohn war Elisama;
James :: Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,

---27----------------------------

SchLA :: dessen Sohn Non, dessen Sohn Josua.
L1912 :: des Sohn war Nun; des Sohn war Josua.
L1545 :: des Sohn war Nun; des Sohn war Josua.
James :: Non his son, Jehoshua his son.

---28----------------------------

SchLA :: Und ihr Eigentum und ihre Wohnungen waren Bethel und seine Dörfer, gegen Aufgang Naaran, gegen Untergang Geser und seine Dörfer, Sichem und seine Dörfer, bis nach Gassa und seinen Dörfern;
L1912 :: Und ihre Habe und Wohnung war Beth-El und seine Ortschaften, und gegen Aufgang Naeran, und gegen Abend Geser und seine Ortschaften, Sichem und seine Ortschaften bis gen Ajia und seine Ortschaften,
L1545 :: Und ihre Habe und Wohnung war Bethel und ihre Töchter und gegen dem Aufgang Naeran und gegen Abend Geser und ihre Töchter, Sechem und ihre Töchter bis gen Azza und ihre Töchter;
James :: And their possessions and habitations [were], Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:

---29----------------------------

SchLA :: und nach der Seite der Söhne Manasses waren Beth-Schean und seine Dörfer, Taanach und seine Dörfer, Megiddo und seine Dörfer, Dor und seine Dörfer. Darin wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels.
L1912 :: und an der Seite der Kinder Manasse Beth-Sean und seine Ortschaften, Thaanach und seine Ortschaften, Megiddo und seine Ortschaften, Dor und seine Ortschaften. In diesen wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels.
L1545 :: und an den Kindern Manasse Beth-Sean und ihre Töchter, Thaenach und ihre Töchter, Megiddo und ihre Töchter, Dor und ihre Töchter. In diesen wohneten die Kinder Josephs, des Sohns Israels.
James :: And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.

---30----------------------------

SchLA :: Die Söhne Assers: Jimna und Jischwa und Jischwi und Beria; und Serach, ihre Schwester.
L1912 :: Die Kinder Asser waren diese: Jimna, Jiswa, Jiswi, Beria und Serah, ihre Schwester.
L1545 :: Die Kinder Assers waren diese: Jemna, Jeswa, Jeswi, Bria und Serah, ihre Schwester.
James :: The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.

---31----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Berias: Cheber und Malkiel, das ist der Vater Birsajits.
L1912 :: Die Kinder Berias waren: Heber und Malchiel, das ist der Vater Birsawiths.
L1545 :: Die Kinder Brias waren: Heber und Malchiel, das ist der Vater Birsawiths.
James :: And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who [is] the father of Birzavith.

---32----------------------------

SchLA :: Und Cheber zeugte Japhlet und Schomer und Chotam und Schua, ihre Schwester.
L1912 :: Heber aber zeugte Japhlet, Semer, Hotham und Sua, ihre Schwester.
L1545 :: Heber aber zeugete Japhlet, Somer, Hotham und Sua, ihre Schwester.
James :: And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.

---33----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Japhlets: Pasach und Bimhal und Aschwat. Das sind die Söhne Japhlets.
L1912 :: Die Kinder Japhlets waren: Pasach, Bimehal und Aswath; das waren die Kinder Japhlets.
L1545 :: Die Kinder Japhlets waren: Passah, Bimehal und Aswath; das waren die Kinder Japhlets.
James :: And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These [are] the children of Japhlet.

---34----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Schemers: Achi und Rohga und Chubba und Aram.
L1912 :: Die Kinder Semers waren: Ahi, Rohga, Jehubba und Aram.
L1545 :: Die Kinder Somers waren: Ahi, Rahga, Jehuba und Aram.
James :: And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.

---35----------------------------

SchLA :: Und der Sohn Helems, seines Bruders: Zophach und Jimna und Schelesch und Amal.
L1912 :: Und die Kinder seines Bruders Helem waren: Zophah, Jimna, Seles und Amal.
L1545 :: Und die Kinder seines Bruders Helem waren: Jophah, Jemna, Seles und Amal.
James :: And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.

---36----------------------------

SchLA :: Die Söhne Zophachs: Suach und Charnepher und Schual und Beri und Jimra,
L1912 :: Die Kinder Zophas waren: Suah, Harnepher, Sual, Beri, Jimra,
L1545 :: Die Kinder Zophahs waren: Suah, Harnepher, Sual, Beri, Jemra,
James :: The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,

---37----------------------------

SchLA :: Bezer und Hod und Schamma und Schilscha und Jitran und Beera.
L1912 :: Bezer, Hod, Samma, Silsa, Jethran und Beera.
L1545 :: Bezer, Hod, Sama, Silsa, Jethran und Beera.
James :: Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.

---38----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Jeters: Jephunne und Pispa und Ara.
L1912 :: Die Kinder Jethers waren: Jephunne, Phispa und Ara.
L1545 :: Die Kinder Jethers waren: Jephunne, Phispa und Ara.
James :: And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.

---39----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Ullas: Arach und Channiel und Rizja.
L1912 :: Die Kinder Ullas waren: Arah, Hanniel und Rizja.
L1545 :: Die Kinder Ullas waren: Arah, Haniel und Rizja.
James :: And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.

---40----------------------------

SchLA :: Alle diese waren Söhne Assers, Häupter der Stammhäuser, auserlesene, tapfere Männer, Häupter der Fürsten. Und von ihnen waren eingetragen für den Kriegsdienst 26000 Mann.
L1912 :: Diese waren alle Kinder Assers, Häupter ihrer Vaterhäuser, auserlesene, gewaltige Männer und Häupter über Fürsten. Und wurden aufgezeichnet ins Heer zum Streit an ihrer Zahl sechsundzwanzigtausend Mann.
L1545 :: Diese waren alle Kinder Assers, Häupter im Hause ihrer Väter, auserlesene, gewaltige Leute und Häupter über Fürsten. Und wurden gerechnet ins Heer zum Streit an ihrer Zahl sechsundzwanzigtausend Männer.
James :: All these [were] the children of Asher, heads of [their] father's house, choice [and] mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war [and] to battle [was] twenty and six thousand men.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung