404
17737 Wörter in 106900 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten Sohn,
L1912 :: Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
L1545 :: Benjamin aber zeugete Bela, seinen ersten Sohn, Asbal den andern, Ahrah den dritten,
James :: Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

---2----------------------------

SchLA :: Achrach, den dritten, Noha, den vierten, und Rapha, den fünften.
L1912 :: Noha, den vierten; Rapha, den fünften.
L1545 :: Noha den vierten, Rapha den fünften.
James :: Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

---3----------------------------

SchLA :: Und Bela hatte Söhne: Addar, Gera, Abichud,
L1912 :: Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
L1545 :: Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
James :: And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

---4----------------------------

SchLA :: Abischua, Naaman, Achoach,
L1912 :: Abisua, Naeman, Ahoah,
L1545 :: Abisua, Naeman, Ahoah,
James :: And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

---5----------------------------

SchLA :: Gera, Schephuphan und Churam.
L1912 :: Gera, Sephuphan und Huram.
L1545 :: Gera, Sephuphan und Huram.
James :: And Gera, and Shephuphan, and Huram.

---6----------------------------

SchLA :: Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat:
L1912 :: Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
L1545 :: Dies sind die Kinder Ehuds, die da Häupter waren der Väter unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath:
James :: And these [are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

---7----------------------------

SchLA :: nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.
L1912 :: nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud.
L1545 :: nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führete sie weg; und er zeugete Usa und Ahihud.
James :: And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.

---8----------------------------

SchLA :: Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte,
L1912 :: Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
L1545 :: Und Saharaim zeugete im Lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim und Baera, seinen Weibern.
James :: And Shaharaim begat [children] in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara [were] his wives.

---9----------------------------

SchLA :: und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
L1912 :: und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
L1545 :: Und er zeugete von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
James :: And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,

---10----------------------------

SchLA :: Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
L1912 :: Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
L1545 :: Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Väter.
James :: And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These [were] his sons, heads of the fathers.

---11----------------------------

SchLA :: Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
L1912 :: Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
L1545 :: Von Husim aber zeugete er Abitob und Elpaal.
James :: And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.

---12----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer.
L1912 :: die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
L1545 :: Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Samed. Derselbe bauete Ono und Lod und ihre Töchter.
James :: The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:

---13----------------------------

SchLA :: Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht.
L1912 :: Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
L1545 :: Und Bria und Sama waren Häupter der Väter unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
James :: Beriah also, and Shema, who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

---14----------------------------

SchLA :: Und Achjo, Schaschak, Jeremot,
L1912 :: Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
L1545 :: Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
James :: And Ahio, Shashak, and Jeremoth,

---15----------------------------

SchLA :: Sebadja, Arad, Eder,
L1912 :: Sebadja, Arad, Ader,
L1545 :: Sebadja, Arad, Ader,
James :: And Zebadiah, and Arad, and Ader,

---16----------------------------

SchLA :: Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias.
L1912 :: Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.
L1545 :: Michael, Jespa und Joha; das sind Kinder Brias.
James :: And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;

---17----------------------------

SchLA :: Und Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber,
L1912 :: Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
L1545 :: Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
James :: And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,

---18----------------------------

SchLA :: Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
L1912 :: Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
L1545 :: Jesmerai, Jeslia, Jobab; das sind Kinder Elpaals.
James :: Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;

---19----------------------------

SchLA :: Und Jakim, Sichri, Sabdi,
L1912 :: Jakim, Sichri, Sabdi,
L1545 :: Jakim, Sichri, Sabdi,
James :: And Jakim, and Zichri, and Zabdi,

---20----------------------------

SchLA :: Elienai, Zilletai und Eliel,
L1912 :: Eljoenai, Zilthai, Eliel,
L1545 :: Elioenai, Zilthai, Eliel,
James :: And Elienai, and Zilthai, and Eliel,

---21----------------------------

SchLA :: Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Simeis.
L1912 :: Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.
L1545 :: Adaja, Braja und Simrath; das sind die Kinder Simeis.
James :: And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;

---22----------------------------

SchLA :: Und Jischpan, Eber und Eliel,
L1912 :: Jispan, Eber, Eliel,
L1545 :: Jespan, Eber, Eliel,
James :: And Ishpan, and Heber, and Eliel,

---23----------------------------

SchLA :: Abdon, Sichri und Chanan,
L1912 :: Abdon, Sichri, Hanan,
L1545 :: Abdon, Sichri, Hanan,
James :: And Abdon, and Zichri, and Hanan,

---24----------------------------

SchLA :: Chananja, Elam und Antotija,
L1912 :: Hananja, Elam, Anthothja,
L1545 :: Hananja, Elam, Anthothja,
James :: And Hananiah, and Elam, and Antothijah,

---25----------------------------

SchLA :: Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks.
L1912 :: Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.
L1545 :: Jephdeja und Pnuel; das sind die Kinder Sasaks.
James :: And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;

---26----------------------------

SchLA :: Und Schamscherai und Schecharja, Atalja,
L1912 :: Samserai, Seharja, Athalja,
L1545 :: Samserai, Seharja, Athalja,
James :: And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,

---27----------------------------

SchLA :: Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams.
L1912 :: Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.
L1545 :: Jaeresja, Elia und Sichri; das sind Kinder Jerohams.
James :: And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.

---28----------------------------

SchLA :: Diese sind Stammhäupter nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem.
L1912 :: das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
L1545 :: Das sind die Häupter der Väter ihrer Geschlechter, die wohneten zu Jerusalem.
James :: These [were] heads of the fathers, by their generations, chief [men]. These dwelt in Jerusalem.

---29----------------------------

SchLA :: Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
L1912 :: Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
L1545 :: Aber zu Gibeon wohnete der Vater Gibeons; und sein Weib hieß Maecha.
James :: And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name [was] Maachah:

---30----------------------------

SchLA :: Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab,
L1912 :: und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
L1545 :: Und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
James :: And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

---31----------------------------

SchLA :: Gedor, Achjo und Secher.
L1912 :: Gedo, Ahjo, Secher;
L1545 :: Gedor, Ahjo und Secher.
James :: And Gedor, and Ahio, and Zacher.

---32----------------------------

SchLA :: Und Miklot zeugte Schimea, und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern.
L1912 :: Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
L1545 :: Mikloth aber zeugete Simea; und sie wohneten gegen ihren Brüdern zu Jerusalem mit ihnen.
James :: And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

---33----------------------------

SchLA :: ¶ Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal.
L1912 :: Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
L1545 :: Ner zeugete Kis. Kis zeugete Saul. Saul zeugete Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
James :: And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.

---34----------------------------

SchLA :: Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha.
L1912 :: Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.
L1545 :: Der Sohn aber Jonathans war Meribaal. Meribaal zeugete Micha.
James :: And the son of Jonathan [was] Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.

---35----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Michas sind: Piton und Melech und Tarea und Achas.
L1912 :: Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
L1545 :: Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Thaerea und Ahas.
James :: And the sons of Micah [were], Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

---36----------------------------

SchLA :: Und Achas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmavet und Simri; Simri zeugte Moza,
L1912 :: Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
L1545 :: Ahas aber zeugete Joadda. Joadda zeugete Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugete Moza.
James :: And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

---37----------------------------

SchLA :: Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
L1912 :: Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
L1545 :: Moza zeugete Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
James :: And Moza begat Binea: Rapha [was] his son, Eleasah his son, Azel his son:

---38----------------------------

SchLA :: Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Azels.
L1912 :: Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
L1545 :: Azel aber hatte sechs Söhne, die hießen: Esrikam, Bochru, Jesmael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
James :: And Azel had six sons, whose names [are] these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [were] the sons of Azel.

---39----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
L1912 :: Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
L1545 :: Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn, Jeus der andere, Eliphelet der dritte.
James :: And the sons of Eshek his brother [were], Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.

---40----------------------------

SchLA :: Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, Bogenschützen, und hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin.
L1912 :: Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.
L1545 :: Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen; und hatten viele Söhne und Sohnes Söhne, hundertundfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.
James :: And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung