404
9041 Wörter in 54574 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
L1912 :: Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
L1545 :: Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
James :: Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

---2----------------------------

SchLA :: Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen andern.
L1912 :: Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
L1545 :: Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
James :: That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.

---3----------------------------

SchLA :: Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch Wache stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
L1912 :: und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis dass die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
L1545 :: und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
James :: And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.

---4----------------------------

SchLA :: Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
L1912 :: Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
L1545 :: Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
James :: Now the city [was] large and great: but the people [were] few therein, and the houses [were] not builded.

---5----------------------------

SchLA :: ¶ Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
L1912 :: Und mein Gott gab mir ins Herz, dass ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
L1545 :: Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
James :: And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

---6----------------------------

SchLA :: Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
L1912 :: Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
L1545 :: die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
James :: These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

---7----------------------------

SchLA :: die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
L1912 :: und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
L1545 :: und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
James :: Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];

---8----------------------------

SchLA :: Der Kinder Parhos waren 2172;
L1912 :: der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
L1545 :: Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
James :: The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

---9----------------------------

SchLA :: der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
L1912 :: der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
L1545 :: der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
James :: The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

---10----------------------------

SchLA :: der Kinder Pachat-Moabs,
L1912 :: der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
L1545 :: der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
James :: The children of Arah, six hundred fifty and two.

---11----------------------------

SchLA :: von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
L1912 :: der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
L1545 :: der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
James :: The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.

---12----------------------------

SchLA :: der Kinder Elams: 1254;
L1912 :: der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
L1545 :: der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
James :: The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

---13----------------------------

SchLA :: der Kinder Sattus: 854;
L1912 :: der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
L1545 :: der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
James :: The children of Zattu, eight hundred forty and five.

---14----------------------------

SchLA :: der Kinder Sakkais: 760;
L1912 :: der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
L1545 :: der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
James :: The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

---15----------------------------

SchLA :: der Kinder Binnuis: 648;
L1912 :: der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
L1545 :: der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
James :: The children of Binnui, six hundred forty and eight.

---16----------------------------

SchLA :: der Kinder Bebais: 628;
L1912 :: der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
L1545 :: der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
James :: The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

---17----------------------------

SchLA :: der Kinder Asgads: 2322;
L1912 :: der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
L1545 :: der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
James :: The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

---18----------------------------

SchLA :: der Kinder Adonikams: 667;
L1912 :: der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
L1545 :: der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
James :: The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

---19----------------------------

SchLA :: der Kinder Bigvais: 2067;
L1912 :: der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
L1545 :: der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
James :: The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

---20----------------------------

SchLA :: der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
L1912 :: der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
L1545 :: der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
James :: The children of Adin, six hundred fifty and five.

---21----------------------------

SchLA :: der Kinder Hasums: 328;
L1912 :: der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
L1545 :: der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
James :: The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

---22----------------------------

SchLA :: der Kinder Bezais: 324;
L1912 :: der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
L1545 :: der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
James :: The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

---23----------------------------

SchLA :: der Kinder Hariphs: 112;
L1912 :: der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
L1545 :: der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
James :: The children of Bezai, three hundred twenty and four.

---24----------------------------

SchLA :: der Kinder Gibeons: 95;
L1912 :: der Kinder Hariph hundert und zwölf;
L1545 :: der Kinder Hariph hundert und zwölf;
James :: The children of Hariph, an hundred and twelve.

---25----------------------------

SchLA :: der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
L1912 :: der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
L1545 :: der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
James :: The children of Gibeon, ninety and five.

---26----------------------------

SchLA :: der Männer von Anatot: 128;
L1912 :: der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
L1545 :: der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
James :: The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

---27----------------------------

SchLA :: der Männer von Beth-Asmavet: 42;
L1912 :: der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
L1545 :: der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
James :: The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

---28----------------------------

SchLA :: der Männer von Kirjat-Jearim,
L1912 :: der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
L1545 :: der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
James :: The men of Bethazmaveth, forty and two.

---29----------------------------

SchLA :: Kephira und Beerot: 743;
L1912 :: der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
L1545 :: der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
James :: The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

---30----------------------------

SchLA :: der Männer von Rama und Gaba: 621;
L1912 :: der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
L1545 :: der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
James :: The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.

---31----------------------------

SchLA :: der Männer von Michmas: 122;
L1912 :: der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
L1545 :: der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
James :: The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

---32----------------------------

SchLA :: der Männer von Bethel und Ai: 123;
L1912 :: der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
L1545 :: der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
James :: The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.

---33----------------------------

SchLA :: der Männer des andern Nebo: 52;
L1912 :: der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
L1545 :: der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
James :: The men of the other Nebo, fifty and two.

---34----------------------------

SchLA :: der Kinder des andern Elam: 1254;
L1912 :: der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
L1545 :: der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
James :: The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

---35----------------------------

SchLA :: der Kinder Harims: 320;
L1912 :: der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
L1545 :: der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
James :: The children of Harim, three hundred and twenty.

---36----------------------------

SchLA :: der Kinder Jerichos: 345;
L1912 :: der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
L1545 :: der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
James :: The children of Jericho, three hundred forty and five.

---37----------------------------

SchLA :: der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
L1912 :: der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
L1545 :: der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
James :: The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

---38----------------------------

SchLA :: der Kinder Senaas: 3930.
L1912 :: der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
L1545 :: der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
James :: The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

---39----------------------------

SchLA :: Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
L1912 :: Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
L1545 :: Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
James :: The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

---40----------------------------

SchLA :: der Kinder Immers: 1052;
L1912 :: der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
L1545 :: der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
James :: The children of Immer, a thousand fifty and two.

---41----------------------------

SchLA :: der Kinder Pashurs: 1247;
L1912 :: der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
L1545 :: der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
James :: The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

---42----------------------------

SchLA :: der Kinder Harims: 1017.
L1912 :: der Kinder Harim tausend und siebzehn;
L1545 :: der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
James :: The children of Harim, a thousand and seventeen.

---43----------------------------

SchLA :: Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
L1912 :: Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
L1545 :: Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
James :: The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy and four.

---44----------------------------

SchLA :: von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
L1912 :: Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
L1545 :: Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
James :: The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

---45----------------------------

SchLA :: Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
L1912 :: Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
L1545 :: Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
James :: The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

---46----------------------------

SchLA :: Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
L1912 :: Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
L1545 :: Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
James :: The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

---47----------------------------

SchLA :: der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
L1912 :: die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
L1545 :: die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
James :: The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

---48----------------------------

SchLA :: der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
L1912 :: die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
L1545 :: die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
James :: The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

---49----------------------------

SchLA :: der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
L1912 :: die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
L1545 :: die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
James :: The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

---50----------------------------

SchLA :: der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
L1912 :: die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
L1545 :: die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
James :: The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

---51----------------------------

SchLA :: der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
L1912 :: die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
L1545 :: die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
James :: The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

---52----------------------------

SchLA :: der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
L1912 :: die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
L1545 :: die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
James :: The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

---53----------------------------

SchLA :: der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
L1912 :: die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
L1545 :: die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
James :: The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

---54----------------------------

SchLA :: der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
L1912 :: die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
L1545 :: die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
James :: The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

---55----------------------------

SchLA :: der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
L1912 :: die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
L1545 :: die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
James :: The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

---56----------------------------

SchLA :: der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
L1912 :: die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
L1545 :: die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
James :: The children of Neziah, the children of Hatipha.

---57----------------------------

SchLA :: von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
L1912 :: Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
L1545 :: Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
James :: The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

---58----------------------------

SchLA :: der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
L1912 :: die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
L1545 :: die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
James :: The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

---59----------------------------

SchLA :: der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
L1912 :: die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
L1545 :: die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
James :: The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

---60----------------------------

SchLA :: aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
L1912 :: Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
L1545 :: Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
James :: All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred ninety and two.

---61----------------------------

SchLA :: Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
L1912 :: Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
L1545 :: Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
James :: And these [were] they which went up [also] from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they [were] of Israel.

---62----------------------------

SchLA :: Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
L1912 :: die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
L1545 :: Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
James :: The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

---63----------------------------

SchLA :: Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
L1912 :: Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
L1545 :: Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
James :: And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

---64----------------------------

SchLA :: Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
L1912 :: Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
L1545 :: Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
James :: These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

---65----------------------------

SchLA :: Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
L1912 :: Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis dass ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
L1545 :: Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
James :: And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood [up] a priest with Urim and Thummim.

---66----------------------------

SchLA :: Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
L1912 :: Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
L1545 :: Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
James :: The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred and threescore,

---67----------------------------

SchLA :: ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
L1912 :: ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
L1545 :: ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
James :: Beside their manservants and their maidservants, of whom [there were] seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

---68----------------------------

SchLA :: und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
L1912 :: Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
L1545 :: siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
James :: Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

---69----------------------------

SchLA :: und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
L1912 :: vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
L1545 :: vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
James :: [Their] camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

---70----------------------------

SchLA :: Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
L1912 :: Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
L1545 :: Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
James :: And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

---71----------------------------

SchLA :: und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
L1912 :: Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
L1545 :: Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
James :: And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

---72----------------------------

SchLA :: Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
L1912 :: Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
L1545 :: Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
James :: And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

---73----------------------------

SchLA :: Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
L1912 :: Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
L1545 :: Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
James :: So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung