404
16512 Wörter in 95764 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
L1912 :: Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
L1545 :: Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
James :: Moreover Job continued his parable, and said,

---2----------------------------

SchLA :: So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
L1912 :: So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
L1545 :: So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
James :: [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul;

---3----------------------------

SchLA :: Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
L1912 :: solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
L1545 :: solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
James :: All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;

---4----------------------------

SchLA :: sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
L1912 :: meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
L1545 :: meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
James :: My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

---5----------------------------

SchLA :: Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
L1912 :: Das sei ferne von mir, dass ich euch recht gebe; bis dass mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
L1545 :: Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
James :: God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

---6----------------------------

SchLA :: Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
L1912 :: Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
L1545 :: Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
James :: My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.

---7----------------------------

SchLA :: ¶ mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
L1912 :: Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
L1545 :: Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
James :: Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

---8----------------------------

SchLA :: Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott ihn abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
L1912 :: Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
L1545 :: Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
James :: For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

---9----------------------------

SchLA :: Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
L1912 :: Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
L1545 :: Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
James :: Will God hear his cry when trouble cometh upon him?

---10----------------------------

SchLA :: Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
L1912 :: Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
L1545 :: Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
James :: Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

---11----------------------------

SchLA :: ¶ Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
L1912 :: Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
L1545 :: Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
James :: I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.

---12----------------------------

SchLA :: Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
L1912 :: Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
L1545 :: Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
James :: Behold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?

---13----------------------------

SchLA :: Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
L1912 :: Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
L1545 :: Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
James :: This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.

---14----------------------------

SchLA :: Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
L1912 :: wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
L1545 :: Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
James :: If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

---15----------------------------

SchLA :: Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
L1912 :: Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
L1545 :: Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
James :: Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

---16----------------------------

SchLA :: Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
L1912 :: Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
L1545 :: Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
James :: Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

---17----------------------------

SchLA :: so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
L1912 :: so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
L1545 :: so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
James :: He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.

---18----------------------------

SchLA :: Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
L1912 :: Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
L1545 :: Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
James :: He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.

---19----------------------------

SchLA :: Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
L1912 :: Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
L1545 :: Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
James :: The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.

---20----------------------------

SchLA :: Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
L1912 :: Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
L1545 :: Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
James :: Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

---21----------------------------

SchLA :: Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
L1912 :: Der Ostwind wird ihn wegführen, dass er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
L1545 :: Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
James :: The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

---22----------------------------

SchLA :: Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
L1912 :: Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muss er fliehen und wieder fliehen.
L1545 :: Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
James :: For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

---23----------------------------

SchLA :: Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
L1912 :: Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.
L1545 :: Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.
James :: [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung