404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Von David. Lobe den HERRN, meine Seele, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
L1912 :: Ein Psalm Davids. Lobe den HErrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
L1545 :: Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
James :: <[A Psalm] of David.> Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name.

---2----------------------------

SchLA :: Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
L1912 :: Lobe den HErrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
L1545 :: Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
James :: Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

---3----------------------------

SchLA :: Der dir alle deine Sünden vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
L1912 :: der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
L1545 :: der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
James :: Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

---4----------------------------

SchLA :: der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit;
L1912 :: der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
L1545 :: der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
James :: Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

---5----------------------------

SchLA :: der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
L1912 :: der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
L1545 :: der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
James :: Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle's.

---6----------------------------

SchLA :: ¶ Der HERR übt Gerechtigkeit und schafft allen Unterdrückten Recht.
L1912 :: Der HErr schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
L1545 :: Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
James :: The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

---7----------------------------

SchLA :: Er hat seine Wege Mose kundgetan, den Kindern Israel seine Taten.
L1912 :: Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
L1545 :: Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
James :: He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

---8----------------------------

SchLA :: Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
L1912 :: Barmherzig und gnädig ist der HErr, geduldig und von großer Güte.
L1545 :: Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
James :: The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

---9----------------------------

SchLA :: Er wird nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen.
L1912 :: Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.
L1545 :: Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
James :: He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.

---10----------------------------

SchLA :: Er hat nicht mit uns gehandelt nach unsern Sünden und uns nicht vergolten nach unsrer Missetat;
L1912 :: Er handelt nicht mit uns nach unsren Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
L1545 :: Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
James :: He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

---11----------------------------

SchLA :: denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über die, so ihn fürchten;
L1912 :: Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, lässt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
L1545 :: Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
James :: For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him.

---12----------------------------

SchLA :: so fern der Morgen ist vom Abend, hat er unsre Übertretung von uns entfernt.
L1912 :: So ferne der Morgen ist vom Abend, lässt er unsre Übertretungen von uns sein.
L1545 :: So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
James :: As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.

---13----------------------------

SchLA :: Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten;
L1912 :: Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HErr über die, so ihn fürchten.
L1545 :: Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.
James :: Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.

---14----------------------------

SchLA :: denn er weiß, was für ein Gemächte wir sind; er denkt daran, daß wir Staub sind.
L1912 :: Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, dass wir Staub sind.
L1545 :: Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
James :: For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.

---15----------------------------

SchLA :: Eines Menschen Tage sind wie Gras; er blüht wie eine Blume auf dem Felde;
L1912 :: Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blühet wie eine Blume auf dem Feld;
L1545 :: Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
James :: [As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

---16----------------------------

SchLA :: wenn ein Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr;
L1912 :: wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
L1545 :: Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
James :: For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

---17----------------------------

SchLA :: aber die Gnade des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind;
L1912 :: Die Gnade aber des HErrn währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
L1545 :: Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
James :: But the mercy of the LORD [is] from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

---18----------------------------

SchLA :: bei denen, die seinen Bund bewahren und an seine Gebote gedenken, sie zu tun.
L1912 :: bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, dass sie darnach tun.
L1545 :: bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
James :: To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

---19----------------------------

SchLA :: ¶ Der HERR hat seinen Thron im Himmel gegründet, und seine Herrschaft erstreckt sich über alles.
L1912 :: Der HErr hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
L1545 :: Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
James :: The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

---20----------------------------

SchLA :: Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, gehorsam der Stimme seines Worts!
L1912 :: Lobet den HErrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, dass man höre auf die Stimme seines Wortes!
L1545 :: Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
James :: Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

---21----------------------------

SchLA :: Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
L1912 :: Lobet den HErrn, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
L1545 :: Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
James :: Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.

---22----------------------------

SchLA :: Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
L1912 :: Lobet den HErrn, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HErrn, meine Seele!
L1545 :: Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
James :: Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung