404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Von David. Lobe den HERRN, meine Seele, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
L1912 :: Ein Psalm Davids. Lobe den HErrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
L1545 :: Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
James :: <[A Psalm] of David.> Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name.
SchLA :: Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
L1912 :: Lobe den HErrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
L1545 :: Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
James :: Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
SchLA :: Der dir alle deine Sünden vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
L1912 :: der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
L1545 :: der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
James :: Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
SchLA :: der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit;
L1912 :: der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
L1545 :: der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
James :: Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
SchLA :: der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
L1912 :: der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
L1545 :: der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
James :: Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle's.
SchLA :: ¶ Der HERR übt Gerechtigkeit und schafft allen Unterdrückten Recht.
L1912 :: Der HErr schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
L1545 :: Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
James :: The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
SchLA :: Er hat seine Wege Mose kundgetan, den Kindern Israel seine Taten.
L1912 :: Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
L1545 :: Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
James :: He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
SchLA :: Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
L1912 :: Barmherzig und gnädig ist der HErr, geduldig und von großer Güte.
L1545 :: Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
James :: The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
SchLA :: Er wird nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen.
L1912 :: Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.
L1545 :: Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
James :: He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.
SchLA :: Er hat nicht mit uns gehandelt nach unsern Sünden und uns nicht vergolten nach unsrer Missetat;
L1912 :: Er handelt nicht mit uns nach unsren Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
L1545 :: Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
James :: He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
SchLA :: denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über die, so ihn fürchten;
L1912 :: Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, lässt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
L1545 :: Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
James :: For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him.
SchLA :: so fern der Morgen ist vom Abend, hat er unsre Übertretung von uns entfernt.
L1912 :: So ferne der Morgen ist vom Abend, lässt er unsre Übertretungen von uns sein.
L1545 :: So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
James :: As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.
SchLA :: Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten;
L1912 :: Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HErr über die, so ihn fürchten.
L1545 :: Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.
James :: Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
SchLA :: denn er weiß, was für ein Gemächte wir sind; er denkt daran, daß wir Staub sind.
L1912 :: Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, dass wir Staub sind.
L1545 :: Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
James :: For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
SchLA :: Eines Menschen Tage sind wie Gras; er blüht wie eine Blume auf dem Felde;
L1912 :: Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blühet wie eine Blume auf dem Feld;
L1545 :: Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
James :: [As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
SchLA :: wenn ein Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr;
L1912 :: wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
L1545 :: Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
James :: For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
SchLA :: aber die Gnade des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind;
L1912 :: Die Gnade aber des HErrn währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
L1545 :: Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
James :: But the mercy of the LORD [is] from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
SchLA :: bei denen, die seinen Bund bewahren und an seine Gebote gedenken, sie zu tun.
L1912 :: bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, dass sie darnach tun.
L1545 :: bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
James :: To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
SchLA :: ¶ Der HERR hat seinen Thron im Himmel gegründet, und seine Herrschaft erstreckt sich über alles.
L1912 :: Der HErr hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
L1545 :: Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
James :: The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
SchLA :: Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, gehorsam der Stimme seines Worts!
L1912 :: Lobet den HErrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, dass man höre auf die Stimme seines Wortes!
L1545 :: Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
James :: Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
SchLA :: Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
L1912 :: Lobet den HErrn, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
L1545 :: Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
James :: Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
SchLA :: Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
L1912 :: Lobet den HErrn, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HErrn, meine Seele!
L1545 :: Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
James :: Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!