404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Ein Psalmlied. Von David. (108-2) O Gott, mein Herz ist bereit: ich will singen und spielen; wach auf, meine Seele!
L1912 :: Ein Psalmlied Davids.
L1545 :: Ein Psalmlied Davids.
James :: O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

---2----------------------------

SchLA :: (108-3) Psalter und Harfe, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken.
L1912 :: Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
L1545 :: Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
James :: Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.

---3----------------------------

SchLA :: (108-4) HERR, ich will dir danken unter den Völkern und dir singen unter den Nationen;
L1912 :: Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will mit der Frühe auf sein.
L1545 :: Wohlauf, Psalter und Harfen! Ich will früh auf sein.
James :: I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

---4----------------------------

SchLA :: (108-5) denn groß bis über den Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken reicht deine Treue.
L1912 :: Ich will dir danken, HErr, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
L1545 :: Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.
James :: For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] unto the clouds.

---5----------------------------

SchLA :: (108-6) Erhebe dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
L1912 :: Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
L1545 :: Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
James :: Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

---6----------------------------

SchLA :: ¶ (108-7) Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
L1912 :: Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.
L1545 :: Erhebe dich, Gott, über den Himmel und deine Ehre über alle Lande,
James :: That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.

---7----------------------------

SchLA :: (108-8) Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: «Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen.
L1912 :: Auf dass deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
L1545 :: auf daß deine lieben Freunde erlediget werden. Hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
James :: God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

---8----------------------------

SchLA :: (108-9) Gilead ist mein, Manasse ist mein, Ephraim ist meines Hauptes Wehr, Juda mein Herrscherstab;
L1912 :: Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
L1545 :: Gott redet in seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.
James :: Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my lawgiver;

---9----------------------------

SchLA :: (108-10) Moab ist mein Waschbecken, über Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich!»
L1912 :: Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
L1545 :: Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,
James :: Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

---10----------------------------

SchLA :: (108-11) Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich bis nach Edom?
L1912 :: Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
L1545 :: Moab ist mein Waschtöpfen; ich will meinen Schuh über Edom strecken; über die Philister will ich jauchzen.
James :: Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

---11----------------------------

SchLA :: (108-12) Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?
L1912 :: Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
L1545 :: Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?
James :: [Wilt] not [thou], O God, [who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

---12----------------------------

SchLA :: (108-13) Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
L1912 :: Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unsrem Heer?
L1545 :: Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und zeuchst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
James :: Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.

---13----------------------------

SchLA :: (108-14) Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
L1912 :: Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
L1545 :: Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nütze.
James :: Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.

---14----------------------------

L1912 :: Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
L1545 :: Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsere Feinde untertreten.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung