404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
L1912 :: Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,
L1545 :: Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,
James :: When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
SchLA :: da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsgebiet.
L1912 :: da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
L1545 :: da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
James :: Judah was his sanctuary, [and] Israel his dominion.
SchLA :: Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
L1912 :: Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück;
L1545 :: Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück;
James :: The sea saw [it], and fled: Jordan was driven back.
SchLA :: die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
L1912 :: die Berge hüpften wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
L1545 :: die Berge hüpfeten wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.
James :: The mountains skipped like rams, [and] the little hills like lambs.
SchLA :: Was kam dich an, o Meer, daß du flohest, du Jordan, daß du dich zurückwandtest,
L1912 :: Was war dir, du Meer, dass du flohest, und du, Jordan, dass du dich zurückwandtest,
L1545 :: Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du Jordan, daß du dich zurückwandtest;
James :: What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?
SchLA :: ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder, ihr Hügel wie junge Schafe?
L1912 :: ihr Berge, dass ihr hüpftet wie die Lämmer, ihr Hügel wie die jungen Schafe?
L1545 :: ihr Berge, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer, ihr Hügel, wie die jungen Schafe?
James :: Ye mountains, [that] ye skipped like rams; [and] ye little hills, like lambs?
SchLA :: Ja, Erde, bebe nur vor dem Angesicht des Herrschers, vor dem Angesicht des Gottes Jakobs,
L1912 :: Vor dem HErrn bebte die Erde, vor dem Gott Jakobs,
L1545 :: Vor dem HERRN bebete die Erde, vor dem Gott Jakobs,
James :: Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
SchLA :: der den Fels in einen Wasserteich verwandelte, den Kieselstein in einen Wasserquell!
L1912 :: der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
L1545 :: der den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
James :: Which turned the rock [into] a standing water, the flint into a fountain of waters.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!