404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Ein Wallfahrtslied. Ich rief zum HERRN in meiner Not, und er erhörte mich.
L1912 :: Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HErrn in meiner Not, und er erhört mich.
L1545 :: Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhöret mich.
James ::
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
SchLA :: HERR, rette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen!
L1912 :: HErr, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.
L1545 :: HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern und von den falschen Zungen!
James :: Deliver my soul, O LORD, from lying lips, [and] from a deceitful tongue.
SchLA :: Was kann dir anhaben und was noch weiter tun die falsche Zunge?
L1912 :: Was kann dir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten?
L1545 :: Was kann dir die falsche Zunge tun? und was kann sie ausrichten?
James :: What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
SchLA :: Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken aus glühendem Ginsterholz.
L1912 :: Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.
L1545 :: Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wacholdern.
James :: Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
SchLA :: ¶ Wehe mir, daß ich in der Fremde zu Mesech weilen, daß ich bei den Zelten Kedars wohnen muß!
L1912 :: Wehe mir, dass ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muss wohnen unter den Hütten Kedars.
L1545 :: Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech! Ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.
James :: Woe is me, that I sojourn in Mesech, [that] I dwell in the tents of Kedar!
SchLA :: Lange genug hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen!
L1912 :: Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
L1545 :: Es wird meiner Seele lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
James :: My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
SchLA :: Ich bin für den Frieden; doch wenn ich rede, so sind sie für den Krieg.
L1912 :: Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.
L1545 :: Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fahen sie Krieg an.
James :: I [am for] peace: but when I speak, they [are] for war.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!