404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre (so sage Israel),
L1912 :: Ein Lied Davids im höhern Chor. Wo der HErr nicht bei uns wäre – so sage Israel –,
L1545 :: Ein Lied Davids im höhern Chor. Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel,
James ::
If [it had not been] the LORD who was on our side, now may Israel say;
SchLA :: wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns auftraten,
L1912 :: wo der HErr nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen:
L1545 :: wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
James :: If [it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:
SchLA :: so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
L1912 :: so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte;
L1545 :: so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmete,
James :: Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
SchLA :: dann hätten die Wasser uns überschwemmt, ein Strom wäre über unsre Seele gegangen;
L1912 :: so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele;
L1545 :: so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele;
James :: Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
SchLA :: dann hätten die stolzen Wasser unsre Seele überflutet!
L1912 :: es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele.
L1545 :: es gingen Wasser allzu hoch über unsere Seele.
James :: Then the proud waters had gone over our soul.
SchLA :: ¶ Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!
L1912 :: Gelobet sei der HErr, dass er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!
L1545 :: Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raube in ihre Zähne!
James :: Blessed [be] the LORD, who hath not given us [as] a prey to their teeth.
SchLA :: Unsre Seele ist entronnen wie ein Vögelein der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen!
L1912 :: Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, und wir sind los.
L1545 :: Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers. Der Strick ist zerrissen, und wir sind los.
James :: Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
SchLA :: Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
L1912 :: Unsre Hilfe steht im Namen des HErrn, der Himmel und Erde gemacht hat.
L1545 :: Unsere Hilfe stehet im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
James :: Our help [is] in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!