404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
L1912 :: Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf – so sage Israel –,
L1545 :: Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf, so sage Israel;
James :: Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

---2----------------------------

SchLA :: sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
L1912 :: sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
L1545 :: sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
James :: Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

---3----------------------------

SchLA :: auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
L1912 :: Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
L1545 :: Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
James :: The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

---4----------------------------

SchLA :: Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
L1912 :: Der HErr, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
L1545 :: Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
James :: The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

---5----------------------------

SchLA :: ¶ Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
L1912 :: Ach dass müssten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
L1545 :: Ach; daß müßten zuschanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
James :: Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

---6----------------------------

SchLA :: sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
L1912 :: Ach dass sie müssten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
L1545 :: Ach, daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorret, ehe man es ausrauft,
James :: Let them be as the grass [upon] the housetops, which withereth afore it groweth up:

---7----------------------------

SchLA :: mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
L1912 :: von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
L1545 :: von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllet, noch der Garbenbinder seinen Arm voll,
James :: Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

---8----------------------------

SchLA :: von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»
L1912 :: und die vorübergehen nicht sprechen: „Der Segen des HErrn sei über euch! wir segnen euch im Namen des HErrn”!
L1545 :: und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HERRN sei über euch; wir segnen euch im Namen des HERRN!
James :: Neither do they which go by say, The blessing of the LORD [be] upon you: we bless you in the name of the LORD.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung