404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
L1912 :: Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HErr, an David und all sein Leiden,
L1545 :: Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
James :: A Song of degrees. LORD, remember David, [and] all his afflictions:
SchLA :: daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
L1912 :: der dem HErrn schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
L1545 :: der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
James :: How he sware unto the LORD, [and] vowed unto the mighty [God] of Jacob;
SchLA :: Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
L1912 :: „Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
L1545 :: Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
James :: Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
SchLA :: ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
L1912 :: ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
L1545 :: ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
James :: I will not give sleep to mine eyes, [or] slumber to mine eyelids,
SchLA :: bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
L1912 :: bis ich eine Stätte finde für den HErrn, zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.”
L1545 :: bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
James :: Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
SchLA :: Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
L1912 :: Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
L1545 :: Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
James :: Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
SchLA :: Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
L1912 :: Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
L1545 :: Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
James :: We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
SchLA :: HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
L1912 :: HErr, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
L1545 :: HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
James :: Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
SchLA :: Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
L1912 :: Deine Priester lass sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
L1545 :: Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
James :: Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
SchLA :: Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
L1912 :: Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
L1545 :: Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
James :: For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
SchLA :: ¶ Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
L1912 :: Der HErr hat David einen wahren Eid geschworen – davon wird er sich nicht wenden –: „Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
L1545 :: Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
James :: The LORD hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
SchLA :: Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
L1912 :: Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
L1545 :: Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
James :: If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
SchLA :: Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
L1912 :: Denn der HErr hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
L1545 :: Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
James :: For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.
SchLA :: «Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
L1912 :: „Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
L1545 :: Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
James :: This [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
SchLA :: Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
L1912 :: Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
L1545 :: Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
James :: I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
SchLA :: Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
L1912 :: Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
L1545 :: Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
James :: I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
SchLA :: Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
L1912 :: Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
L1545 :: Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
James :: There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
SchLA :: Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»
L1912 :: Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”
L1545 :: Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
James :: His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!