404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
L1912 :: Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HErr, an David und all sein Leiden,
L1545 :: Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
James :: A Song of degrees. LORD, remember David, [and] all his afflictions:

---2----------------------------

SchLA :: daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
L1912 :: der dem HErrn schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
L1545 :: der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
James :: How he sware unto the LORD, [and] vowed unto the mighty [God] of Jacob;

---3----------------------------

SchLA :: Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
L1912 :: „Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
L1545 :: Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
James :: Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

---4----------------------------

SchLA :: ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
L1912 :: ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
L1545 :: ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
James :: I will not give sleep to mine eyes, [or] slumber to mine eyelids,

---5----------------------------

SchLA :: bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
L1912 :: bis ich eine Stätte finde für den HErrn, zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.”
L1545 :: bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
James :: Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.

---6----------------------------

SchLA :: Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
L1912 :: Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
L1545 :: Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
James :: Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

---7----------------------------

SchLA :: Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
L1912 :: Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
L1545 :: Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
James :: We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

---8----------------------------

SchLA :: HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
L1912 :: HErr, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
L1545 :: HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
James :: Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

---9----------------------------

SchLA :: Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
L1912 :: Deine Priester lass sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
L1545 :: Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
James :: Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

---10----------------------------

SchLA :: Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
L1912 :: Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
L1545 :: Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
James :: For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

---11----------------------------

SchLA :: ¶ Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
L1912 :: Der HErr hat David einen wahren Eid geschworen – davon wird er sich nicht wenden –: „Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
L1545 :: Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
James :: The LORD hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

---12----------------------------

SchLA :: Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
L1912 :: Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
L1545 :: Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
James :: If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

---13----------------------------

SchLA :: Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
L1912 :: Denn der HErr hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
L1545 :: Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
James :: For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.

---14----------------------------

SchLA :: «Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
L1912 :: „Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
L1545 :: Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
James :: This [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

---15----------------------------

SchLA :: Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
L1912 :: Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
L1545 :: Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
James :: I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

---16----------------------------

SchLA :: Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
L1912 :: Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
L1545 :: Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
James :: I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

---17----------------------------

SchLA :: Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
L1912 :: Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
L1545 :: Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
James :: There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

---18----------------------------

SchLA :: Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»
L1912 :: Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”
L1545 :: Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
James :: His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung