404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Von David. Dir will ich danken von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen!
L1912 :: Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.
L1545 :: Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.
James :: <[A Psalm] of David.> I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
SchLA :: Ich will anbeten, zu deinem heiligen Tempel gewandt, und deinem Namen danken um deiner Gnade und Treue willen, denn du hast über alles groß gemacht deinen Namen, dein Wort!
L1912 :: Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken für deine Güte und Treue; denn du hast deinen Namen über alles herrlich gemacht durch dein Wort.
L1545 :: Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken um deine Güte und Treue; denn du hast deinen Namen über alles herrlich gemacht durch dein Wort.
James :: I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
SchLA :: Am Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich gestärkt und meine Seele ermutigt.
L1912 :: Wenn ich dich anrufe, so erhörst du mich und gibst meiner Seele große Kraft.
L1545 :: Wenn ich dich anrufe, so erhöre mich und gib meiner Seele große Kraft.
James :: In the day when I cried thou answeredst me, [and] strengthenedst me [with] strength in my soul.
SchLA :: Alle Könige der Erde werden dir, HERR, danken, wenn sie die Worte deines Mundes hören;
L1912 :: Es danken dir, HErr, alle Könige auf Erden, dass sie hören das Wort deines Mundes,
L1545 :: Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes,
James :: All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
SchLA :: und sie werden singen von den Wegen des HERRN; denn groß ist die Herrlichkeit des HERRN!
L1912 :: und singen auf den Wegen des HErrn, dass die Ehre des HErrn groß sei.
L1545 :: und singen auf den Wegen des HERRN, daß die Ehre des HERRN groß sei.
James :: Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great [is] the glory of the LORD.
SchLA :: ¶ Denn der HERR ist erhaben und sieht auf das Niedrige und erkennt den Stolzen von ferne.
L1912 :: Denn der HErr ist hoch und sieht auf das Niedrige und kennt den Stolzen von ferne.
L1545 :: Denn der HERR ist hoch und siehet auf das Niedrige und kennet den Stolzen von ferne.
James :: Though the LORD [be] high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
SchLA :: Wenn ich die größte Gefahr laufe, so wirst du mich am Leben erhalten; gegen den Zorn meiner Feinde wirst du deine Hand ausstrecken, und deine Rechte wird mich retten.
L1912 :: Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickst du mich und streckst deine Hand über den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.
L1545 :: Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickest du mich und streckest deine Hand über den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.
James :: Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
SchLA :: Der HERR wird es für mich vollführen! HERR, deine Gnade währt ewiglich; das Werk deiner Hände wirst du nicht lassen!
L1912 :: Der HErr wird's für mich vollführen. HErr, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen.
L1545 :: Der HERR wird's ein Ende machen um meinetwillen. HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen!
James :: The LORD will perfect [that which] concerneth me: thy mercy, O LORD, [endureth] for ever: forsake not the works of thine own hands.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!