404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
L1912 :: Lobet den HErr! denn unsren Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
L1545 :: Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
James :: Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises unto our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.

---2----------------------------

SchLA :: Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
L1912 :: Der HErr baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
L1545 :: Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
James :: The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

---3----------------------------

SchLA :: Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
L1912 :: Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
L1545 :: Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
James :: He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

---4----------------------------

SchLA :: er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
L1912 :: Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
L1545 :: Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
James :: He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.

---5----------------------------

SchLA :: Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
L1912 :: Unser HErr ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
L1545 :: Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
James :: Great [is] our Lord, and of great power: his understanding [is] infinite.

---6----------------------------

SchLA :: Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
L1912 :: Der HErr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
L1545 :: Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
James :: The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.

---7----------------------------

SchLA :: Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
L1912 :: Singet umeinander dem HErrn mit Dank und lobet unsren Gott mit Harfen,
L1545 :: Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
James :: Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:

---8----------------------------

SchLA :: der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
L1912 :: der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen lässt;
L1545 :: der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
James :: Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

---9----------------------------

SchLA :: der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
L1912 :: der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
L1545 :: der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
James :: He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.

---10----------------------------

SchLA :: Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
L1912 :: Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
L1545 :: Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
James :: He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

---11----------------------------

SchLA :: der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
L1912 :: Der HErr hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
L1545 :: Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
James :: The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

---12----------------------------

SchLA :: ¶ Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
L1912 :: Preise, Jerusalem, den HErrn; lobe Zion, deinen Gott!
L1545 :: Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
James :: Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.

---13----------------------------

SchLA :: Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
L1912 :: Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
L1545 :: Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
James :: For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.

---14----------------------------

SchLA :: er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
L1912 :: Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
L1545 :: Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
James :: He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.

---15----------------------------

SchLA :: Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
L1912 :: Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
L1545 :: Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
James :: He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.

---16----------------------------

SchLA :: er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
L1912 :: Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
L1545 :: Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
James :: He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.

---17----------------------------

SchLA :: er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
L1912 :: Er wirft seine Schloßenbedeutet: große Hagelkörner wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
L1545 :: Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
James :: He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

---18----------------------------

SchLA :: Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
L1912 :: Er spricht, so zerschmilzt es; er lässt seinen Wind wehen, so taut es auf.
L1545 :: Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
James :: He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.

---19----------------------------

SchLA :: Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
L1912 :: Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
L1545 :: Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
James :: He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

---20----------------------------

SchLA :: So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
L1912 :: So tut er keinen Heiden, noch lässt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
L1545 :: So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!
James :: He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung