404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Eine Denkschrift von David. Bewahre mich, o Gott; denn ich traue auf dich!
L1912 :: Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich.
L1545 :: Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.
James :: Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

---2----------------------------

SchLA :: Ich spreche zum HERRN: Du bist mein Herr; kein Gut geht mir über dich!
L1912 :: Ich habe gesagt zu dem HErrn: Du bist ja der HErr; ich weiß von keinem Gute außer dir.
L1545 :: Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR, ich muß um deinetwillen leiden.
James :: [O my soul], thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;

---3----------------------------

SchLA :: Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.
L1912 :: An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.
L1545 :: Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die Herrlichen; an denen habe ich all mein Gefallen.
James :: [But] to the saints that [are] in the earth, and [to] the excellent, in whom [is] all my delight.

---4----------------------------

SchLA :: Jene aber mehren ihre Götzenbilder und eilen einem andern nach; an ihren blutigen Spenden will ich mich nicht beteiligen, noch ihre Namen auf meine Lippen nehmen.
L1912 :: Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.
L1545 :: Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit dem Blut nicht opfern, noch ihren Namen in meinem Munde führen.
James :: Their sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god]: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

---5----------------------------

SchLA :: Der HERR ist mein Erb und Becherteil; du sicherst mir mein Los!
L1912 :: Der HErr aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
L1545 :: Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
James :: The LORD [is] the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

---6----------------------------

SchLA :: Die Meßschnur ist mir in einer lieblichen Gegend gefallen, ja, es ward mir ein glänzendes Erbe zuteil.
L1912 :: Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
L1545 :: Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil worden.
James :: The lines are fallen unto me in pleasant [places]; yea, I have a goodly heritage.

---7----------------------------

SchLA :: Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch des Nachts mahnen mich meine Nieren.
L1912 :: Ich lobe den HErrn, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
L1545 :: Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
James :: I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

---8----------------------------

SchLA :: ¶ Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; weil er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
L1912 :: Ich habe den HErrn allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.
L1545 :: Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, darum werde ich wohl bleiben.
James :: I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.

---9----------------------------

SchLA :: Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein Fleisch wird sicher ruhen;
L1912 :: Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.
L1545 :: Darum freuet sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich, auch mein Fleisch wird sicher liegen.
James :: Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

---10----------------------------

SchLA :: denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich überlassen und wirst nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
L1912 :: Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, dass dein Heiliger verwese.
L1545 :: Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
James :: For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

---11----------------------------

SchLA :: Du wirst mir den Weg des Lebens zeigen; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich!
L1912 :: Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
L1545 :: Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
James :: Thou wilt shew me the path of life: in thy presence [is] fulness of joy; at thy right hand [there are] pleasures for evermore.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung