404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Eine Denkschrift von David. Bewahre mich, o Gott; denn ich traue auf dich!
L1912 :: Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich.
L1545 :: Ein gülden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.
James ::
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
SchLA :: Ich spreche zum HERRN: Du bist mein Herr; kein Gut geht mir über dich!
L1912 :: Ich habe gesagt zu dem HErrn: Du bist ja der HErr; ich weiß von keinem Gute außer dir.
L1545 :: Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR, ich muß um deinetwillen leiden.
James :: [O my soul], thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;
SchLA :: Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.
L1912 :: An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.
L1545 :: Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die Herrlichen; an denen habe ich all mein Gefallen.
James :: [But] to the saints that [are] in the earth, and [to] the excellent, in whom [is] all my delight.
SchLA :: Jene aber mehren ihre Götzenbilder und eilen einem andern nach; an ihren blutigen Spenden will ich mich nicht beteiligen, noch ihre Namen auf meine Lippen nehmen.
L1912 :: Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.
L1545 :: Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit dem Blut nicht opfern, noch ihren Namen in meinem Munde führen.
James :: Their sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god]: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
SchLA :: Der HERR ist mein Erb und Becherteil; du sicherst mir mein Los!
L1912 :: Der HErr aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
L1545 :: Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
James :: The LORD [is] the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
SchLA :: Die Meßschnur ist mir in einer lieblichen Gegend gefallen, ja, es ward mir ein glänzendes Erbe zuteil.
L1912 :: Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
L1545 :: Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil worden.
James :: The lines are fallen unto me in pleasant [places]; yea, I have a goodly heritage.
SchLA :: Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch des Nachts mahnen mich meine Nieren.
L1912 :: Ich lobe den HErrn, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
L1545 :: Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
James :: I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
SchLA :: ¶ Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; weil er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
L1912 :: Ich habe den HErrn allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.
L1545 :: Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, darum werde ich wohl bleiben.
James :: I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
SchLA :: Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein Fleisch wird sicher ruhen;
L1912 :: Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.
L1545 :: Darum freuet sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich, auch mein Fleisch wird sicher liegen.
James :: Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
SchLA :: denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich überlassen und wirst nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
L1912 :: Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, dass dein Heiliger verwese.
L1545 :: Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
James :: For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
SchLA :: Du wirst mir den Weg des Lebens zeigen; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich!
L1912 :: Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
L1545 :: Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
James :: Thou wilt shew me the path of life: in thy presence [is] fulness of joy; at thy right hand [there are] pleasures for evermore.
Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!