404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Ein Psalm Davids. Gebt dem HERRN, ihr Gottessöhne, gebt dem HERRN Ehre und Macht!
L1912 :: Ein Psalm Davids. Bringet her dem HErrn, ihr Gewaltigen, bringet her dem HErrn Ehre und Stärke!
L1545 :: Ein Psalm Davids. Bringet her dem HERRN, ihr Gewaltigen bringet her dem HERRN Ehre und Stärke!
James ::
Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
SchLA :: Gebt dem HERRN seines Namens Ehre, betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
L1912 :: Bringet dem HErrn die Ehre seines Namens; betet an den HErrn in heiligem Schmuck!
L1545 :: Bringet dem HERRN Ehre seines Namens; betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
James :: Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
SchLA :: Die Stimme des HERRN schallt über den Wassern, der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.
L1912 :: Die Stimme des HErrn geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HErr über großen Wassern.
L1545 :: Die Stimme des HERRN gehet auf den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR auf großen Wassern.
James :: The voice of the LORD [is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD [is] upon many waters.
SchLA :: Die Stimme des HERRN ist stark, die Stimme des HERRN ist herrlich.
L1912 :: Die Stimme des HErrn geht mit Macht; die Stimme des HErrn geht herrlich.
L1545 :: Die Stimme des HERRN gehet mit Macht; die Stimme des HERRN gehet herrlich.
James :: The voice of the LORD [is] powerful; the voice of the LORD [is] full of majesty.
SchLA :: Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern, der HERR zerbricht die Zedern des Libanon
L1912 :: Die Stimme des HErrn zerbricht die Zedern; der HErr zerbricht die Zedern im Libanon.
L1545 :: Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern; der HERR zerbricht die Zedern im Libanon
James :: The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
SchLA :: und macht sie hüpfen wie ein Kälbchen, den Libanon und den Sirjon wie einen jungen Büffel.
L1912 :: Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie ein junges Einhorn.
L1545 :: und machet sie löcken wie ein Kalb, Libanon und Sirion wie ein junges Einhorn.
James :: He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
SchLA :: Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen,
L1912 :: Die Stimme des HErrn sprüht Feuerflammen.
L1545 :: Die Stimme des HERRN häuet wie Feuerflammen.
James :: The voice of the LORD divideth the flames of fire.
SchLA :: die Stimme des HERRN erschüttert die Wüste, der HERR erschüttert die Wüste Kadesch.
L1912 :: Die Stimme des HErrn erregt die Wüste; der HErr erregt die Wüste Kades.
L1545 :: Die Stimme des HERRN erreget die Wüste; die Stimme des HERRN erreget die Wüste Kades.
James :: The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
SchLA :: Die Stimme des HERRN macht Hindinnen gebären und entblättert Wälder, und in seinem Tempel ruft ihm jedermann Ehre zu.
L1912 :: Die Stimme des HErrn erregt die Hinden und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel sagt ihm alles Ehre.
L1545 :: Die Stimme des HERRN erreget die Hindinnen und entblößet die Wälder. Und in seinem Tempel wird ihm jedermann Ehre sagen.
James :: The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
SchLA :: Der HERR regierte zur Zeit der Sündflut, und der HERR herrscht als König in Ewigkeit.
L1912 :: Der HErr sitzt, eine Sintflut anzurichten; und der HErr bleibt ein König in Ewigkeit.
L1545 :: Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten. Und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.
James :: The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
SchLA :: Der HERR wird seinem Volke Kraft verleihen, der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden!
L1912 :: Der HErr wird seinem Volk Kraft geben; der HErr wird sein Volk segnen mit Frieden.
L1545 :: Der HERR wird seinem Volk Kraft geben; der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden.
James :: The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!