404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Ein Psalm; ein Lied zur Einweihung des Hauses. Von David. (30-2) Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast mich herausgezogen, daß meine Feinde sich nicht freuen durften über mich.
L1912 :: Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.
L1545 :: Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses Davids.
James :: I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

---2----------------------------

SchLA :: (30-3) HERR, mein Gott, zu dir schrie ich, und du heiltest mich.
L1912 :: Ich preise dich, HErr; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
L1545 :: Ich preise dich, HERR, denn du hast mich erhöhet und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
James :: O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

---3----------------------------

SchLA :: (30-4) HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgebracht; du hast mich am Leben erhalten, daß ich nicht zur Grube hinabfuhr.
L1912 :: HErr, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
L1545 :: HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
James :: O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

---4----------------------------

SchLA :: (30-5) Singet dem HERRN, ihr seine Frommen, und preiset zum Gedächtnis seiner Heiligkeit!
L1912 :: HErr, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.
L1545 :: HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführet; du hast mich lebendig behalten, da die in die Hölle fuhren.
James :: Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

---5----------------------------

SchLA :: (30-6) Denn sein Zorn währt einen Augenblick, seine Gnade aber lebenslang; am Abend kehrt das Weinen ein und am Morgen der Jubel!
L1912 :: Ihr Heiligen, lobsinget dem HErrn; danket und preiset seine Heiligkeit!
L1545 :: Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
James :: For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but joy [cometh] in the morning.

---6----------------------------

SchLA :: ¶ (30-7) Und ich sprach, da es mir wohl ging: «Ich werde nimmermehr wanken!»
L1912 :: Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.
L1545 :: Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.
James :: And in my prosperity I said, I shall never be moved.

---7----------------------------

SchLA :: (30-8) Denn du, HERR, hattest durch deine Huld meinen Berg fest hingestellt; als du aber dein Angesicht verbargst, ward ich bestürzt.
L1912 :: Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.
L1545 :: Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen.
James :: LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and] I was troubled.

---8----------------------------

SchLA :: (30-9) Zu dir, HERR, rief ich; zu meinem HERRN flehte ich um Gnade:
L1912 :: Denn, HErr, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
L1545 :: Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
James :: I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

---9----------------------------

SchLA :: (30-10) «Wozu ist mein Blut gut, wenn ich in die Grube fahre? Wird dir der Staub danken und deine Treue verkündigen?
L1912 :: Zu dir, HErr, rief ich, und zum HErrn flehte ich:
L1545 :: Ich will, HERR, rufen zu dir; dem HERRN will ich flehen.
James :: What profit [is there] in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

---10----------------------------

SchLA :: (30-11) Höre, HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du meine Hilfe!»
L1912 :: Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
L1545 :: Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
James :: Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

---11----------------------------

SchLA :: (30-12) Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt, du hast mein Trauergewand gelöst und mich mit Freude umgürtet;
L1912 :: HErr, höre und sei mir gnädig! HErr, sei mein Helfer!
L1545 :: HERR, höre und sei mir gnädig; HERR, sei mein Helfer!
James :: Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

---12----------------------------

SchLA :: (30-13) auf daß man dir zu Ehren singe und nicht schweige; o HERR, mein Gott, ich will dich ewiglich preisen!
L1912 :: Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,
L1545 :: Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden gegürtet,
James :: To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

---13----------------------------

L1912 :: auf dass dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HErr, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.
L1545 :: auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung