404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs. (48-2) Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
L1912 :: Ein Psalmlied der Kinder Korah.
L1545 :: Ein Psalmlied der Kinder Korah.
James :: Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.

---2----------------------------

SchLA :: (48-3) Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
L1912 :: Groß ist der HErr und hochberühmt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
L1545 :: Groß ist der HERR und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
James :: Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.

---3----------------------------

SchLA :: (48-4) Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
L1912 :: Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
L1545 :: Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
James :: God is known in her palaces for a refuge.

---4----------------------------

SchLA :: (48-5) Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
L1912 :: Gott ist in ihren Palästen bekannt, dass er der Schutz sei.
L1545 :: Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
James :: For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

---5----------------------------

SchLA :: (48-6) Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
L1912 :: Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
L1545 :: Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.
James :: They saw [it, and] so they marvelled; they were troubled, [and] hasted away.

---6----------------------------

SchLA :: (48-7) Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
L1912 :: Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.
L1545 :: Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
James :: Fear took hold upon them there, [and] pain, as of a woman in travail.

---7----------------------------

SchLA :: (48-8) Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
L1912 :: Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
L1545 :: Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
James :: Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

---8----------------------------

SchLA :: ¶ (48-9) Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
L1912 :: Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
L1545 :: Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
James :: As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

---9----------------------------

SchLA :: (48-10) Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
L1912 :: Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HErrn Zebaoth, an der Stadt unsres Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
L1545 :: Wie wir gehöret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält dieselbige ewiglich. Sela.
James :: We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.

---10----------------------------

SchLA :: (48-11) O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
L1912 :: Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
L1545 :: Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
James :: According to thy name, O God, so [is] thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

---11----------------------------

SchLA :: (48-12) Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
L1912 :: Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
L1545 :: Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
James :: Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

---12----------------------------

SchLA :: (48-13) Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
L1912 :: Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
L1545 :: Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
James :: Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

---13----------------------------

SchLA :: (48-14) Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
L1912 :: Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
L1545 :: Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
James :: Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.

---14----------------------------

SchLA :: (48-15) daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!
L1912 :: achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf dass ihr davon verkündiget den Nachkommen,
L1545 :: Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
James :: For this God [is] our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.

---15----------------------------

L1912 :: dass dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.
L1545 :: daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führet uns wie die Jugend.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung