404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Eine Denkschrift von David. (58-2) Seid ihr denn wirklich stumm, wo ihr Recht sprechen, wo ihr ein richtiges Urteil fällen solltet, ihr Menschenkinder?
L1912 :: Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, dass er nicht umkäme.
L1545 :: Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme.
James :: Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

---2----------------------------

SchLA :: (58-3) Statt dessen schmiedet ihr Unrecht im Herzen, im Lande teilen eure Hände Mißhandlungen aus.
L1912 :: Seid ihr denn stumm, dass ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
L1545 :: Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist; und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
James :: Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

---3----------------------------

SchLA :: (58-4) Die Gottlosen sind von Mutterleib an auf falscher Bahn, die Lügner gehn von Geburt an auf dem Irrweg.
L1912 :: Ja, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch, mit euren Händen zu freveln.
L1545 :: Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit euren Händen zu freveln.
James :: The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

---4----------------------------

SchLA :: (58-5) Sie haben Gift wie Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verstopft,
L1912 :: Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterschoß an; die Lügner irren von Mutterleib an.
L1545 :: Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lügner irren von Mutterleib an.
James :: Their poison [is] like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder [that] stoppeth her ear;

---5----------------------------

SchLA :: (58-6) die nicht hören will auf die Stimme des Schlangenbeschwörers, des Zauberers, der den Bann sprechen kann.
L1912 :: Ihr Wüten ist gleichwie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
L1545 :: Ihr Wüten ist gleich wie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
James :: Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

---6----------------------------

SchLA :: ¶ (58-7) O Gott, reiße ihnen die Zähne aus dem Maul; HERR, zerschmettere den jungen Löwen das Gebiß!
L1912 :: dass sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
L1545 :: daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
James :: Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

---7----------------------------

SchLA :: (58-8) Laß sie zerrinnen wie Wasser, das sich verläuft! Legt er seinen Pfeil an, so seien sie wie abgeschnitten!
L1912 :: Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HErr, das Gebiss der jungen Löwen!
L1545 :: Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HERR, die Backenzähne der jungen Löwen!
James :: Let them melt away as waters [which] run continually: [when] he bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as cut in pieces.

---8----------------------------

SchLA :: (58-9) Sie sollen sein wie eine Schnecke, die dahingeht und vergeht, wie eine Fehlgeburt, welche niemals die Sonne sah!
L1912 :: Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfließt. Sie zielen mit ihren Pfeilen; aber dieselben zerbrechen.
L1545 :: Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfleußt. Sie zielen mit ihren Pfeilen, aber dieselben zerbrechen.
James :: As a snail [which] melteth, let [every one of them] pass away: [like] the untimely birth of a woman, [that] they may not see the sun.

---9----------------------------

SchLA :: (58-10) Ehe noch eure Hecken die Dornen bemerken, erfasse sie, wenn sie noch frisch sind, die Feuerglut!
L1912 :: Sie vergehen wie die Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.
L1545 :: Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.
James :: Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in [his] wrath.

---10----------------------------

SchLA :: (58-11) Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut.
L1912 :: Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.
L1545 :: Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.
James :: The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

---11----------------------------

SchLA :: (58-12) Und die Leute werden sagen: Es gibt doch einen Lohn für den Gerechten; es gibt doch einen Gott, der richtet auf Erden!
L1912 :: Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,
L1545 :: Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,
James :: So that a man shall say, Verily [there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

---12----------------------------

L1912 :: dass die Leute werden sagen: Der Gerechte wird ja seiner Frucht genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden.
L1545 :: daß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird sein ja genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung