404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids. (62-2) Nur auf Gott wartet still meine Seele, von ihm kommt mein Heil.
L1912 :: Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen.
L1545 :: Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen.
James :: Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.

---2----------------------------

SchLA :: (62-3) Nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht allzusehr wanken.
L1912 :: Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft.
L1545 :: Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft.
James :: He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.

---3----------------------------

SchLA :: (62-4) Wie lange laufet ihr alle Sturm gegen einen Mann und wollt ihn zertrümmern wie eine hangende Wand, eine sinkende Mauer?
L1912 :: Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, dass mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.
L1545 :: Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.
James :: How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a tottering fence.

---4----------------------------

SchLA :: (62-5) Nur von seiner Höhe planen sie ihn herabzustoßen; sie haben Wohlgefallen an Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, aber im Herzen fluchen sie. (Pause.)
L1912 :: Wie lange stellet ihr alle einem nach, dass ihr ihn erwürget – als eine hangende Wand und zerrissene Mauer?
L1545 :: Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget, als eine hangende Wand und zerrissene Mauer?
James :: They only consult to cast [him] down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

---5----------------------------

SchLA :: (62-6) Nur auf Gott wartet still meine Seele; denn von ihm kommt, was ich hoffe;
L1912 :: Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. (Sela.)
L1545 :: Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.
James :: My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.

---6----------------------------

SchLA :: (62-7) nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht wanken.
L1912 :: Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.
L1545 :: Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.
James :: He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defence; I shall not be moved.

---7----------------------------

SchLA :: (62-8) Auf Gott ruht mein Heil und meine Ehre; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht ist in Gott.
L1912 :: Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, dass ich nicht fallen werde.
L1545 :: Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.
James :: In God [is] my salvation and my glory: the rock of my strength, [and] my refuge, [is] in God.

---8----------------------------

SchLA :: ¶ (62-9) Vertraue auf ihn allezeit, o Volk, schütte dein Herz vor ihm aus! Gott ist unsre Zuflucht.
L1912 :: Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.
L1545 :: Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.
James :: Trust in him at all times; [ye] people, pour out your heart before him: God [is] a refuge for us. Selah.

---9----------------------------

SchLA :: (62-10) Nur ein Hauch sind die Menschenkinder, große Herren trügen auch, auf der Waage steigen sie empor, sind alle leichter als ein Hauch!
L1912 :: Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. (Sela.)
L1545 :: Hoffet auf ihn allezeit, lieben Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuversicht. Sela.
James :: Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.

---10----------------------------

SchLA :: (62-11) Verlasset euch nicht auf erpreßtes Gut und auf geraubtes seid nicht stolz; nimmt das Vermögen zu, so setzet euer Vertrauen nicht darauf!
L1912 :: Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist.
L1545 :: Aber Menschen sind doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist.
James :: Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart [upon them].

---11----------------------------

SchLA :: (62-12) Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich das gehört, daß die Macht Gottes sei.
L1912 :: Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran.
L1545 :: Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel; haltet euch nicht zu solchem, das nichts ist. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.
James :: God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] unto God.

---12----------------------------

SchLA :: (62-13) Dein, o Herr, ist aber auch die Gnade; denn du bezahlst einem jeden nach seinem Tun!
L1912 :: Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: dass Gott allein mächtig ist.
L1545 :: Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehöret, daß Gott allein mächtig ist.
James :: Also unto thee, O Lord, [belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.

---13----------------------------

L1912 :: Und du, HErr, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.
L1545 :: Und du, HERR, bist gnädig und bezahlest einem jeglichen, wie er's verdienet.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung