404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. (65-2) Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
L1912 :: Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen.
L1545 :: Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen.
James :: Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

---2----------------------------

SchLA :: (65-3) Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
L1912 :: Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
L1545 :: Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
James :: O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

---3----------------------------

SchLA :: (65-4) Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
L1912 :: Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.
L1545 :: Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
James :: Iniquities prevail against me: [as for] our transgressions, thou shalt purge them away.

---4----------------------------

SchLA :: (65-5) Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
L1912 :: Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
L1545 :: Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
James :: Blessed [is the man whom] thou choosest, and causest to approach [unto thee, that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, [even] of thy holy temple.

---5----------------------------

SchLA :: (65-6) Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
L1912 :: Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, dass er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
L1545 :: Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
James :: [By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; [who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off [upon] the sea:

---6----------------------------

SchLA :: ¶ (65-7) der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
L1912 :: Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
L1545 :: Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
James :: Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:

---7----------------------------

SchLA :: (65-8) welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
L1912 :: der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
L1545 :: der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
James :: Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

---8----------------------------

SchLA :: (65-9) daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
L1912 :: der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
L1545 :: der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
James :: They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

---9----------------------------

SchLA :: (65-10) Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du das Land zu;
L1912 :: dass sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
L1545 :: daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
James :: Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, [which] is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

---10----------------------------

SchLA :: (65-11) du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
L1912 :: Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
L1545 :: Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
James :: Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

---11----------------------------

SchLA :: (65-12) Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
L1912 :: Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
L1545 :: Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
James :: Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

---12----------------------------

SchLA :: (65-13) Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
L1912 :: Du krönest das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.
L1545 :: Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
James :: They drop [upon] the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

---13----------------------------

SchLA :: (65-14) Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.
L1912 :: Die Weiden in der Wüste sind auch fett, dass sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
L1545 :: Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
James :: The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

---14----------------------------

L1912 :: Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, dass man jauchzet und singet.
L1545 :: Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung