404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Ein Psalmlied, von Asaph. (75-2) Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!
L1912 :: Ein Psalm und Lied Asaphs, dass er nicht umkäme, vorzusingen.
L1545 :: Ein Psalm und Lied Assaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.
James :: Unto thee, O God, do we give thanks, [unto thee] do we give thanks: for [that] thy name is near thy wondrous works declare.

---2----------------------------

SchLA :: (75-3) «Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
L1912 :: Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, dass dein Name so nahe ist.
L1545 :: Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
James :: When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

---3----------------------------

SchLA :: (75-4) Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.» (Pause.)
L1912 :: „Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.
L1545 :: Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten.
James :: The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

---4----------------------------

SchLA :: (75-5) Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!
L1912 :: Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest.” (Sela.)
L1545 :: Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. Sela.
James :: I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

---5----------------------------

SchLA :: (75-6) Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
L1912 :: Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
L1545 :: Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
James :: Lift not up your horn on high: speak [not with] a stiff neck.

---6----------------------------

SchLA :: ¶ (75-7) Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;
L1912 :: pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
L1545 :: Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
James :: For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south.

---7----------------------------

SchLA :: (75-8) sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erhöht.
L1912 :: es habe keine Not, weder vom Aufgang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.
L1545 :: es habe keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.
James :: But God [is] the judge: he putteth down one, and setteth up another.

---8----------------------------

SchLA :: (75-9) Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, der ist mit schäumendem Würzwein gefüllt; davon schenkt er ein; sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
L1912 :: Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.
L1545 :: Denn Gott ist Richter, der diesen niedriget und jenen erhöhet.
James :: For in the hand of the LORD [there is] a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring [them] out, [and] drink [them].

---9----------------------------

SchLA :: (75-10) Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
L1912 :: Denn der HErr hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.
L1545 :: Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.
James :: But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

---10----------------------------

SchLA :: (75-11) und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!
L1912 :: Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
L1545 :: Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
James :: All the horns of the wicked also will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.

---11----------------------------

L1912 :: „Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, dass die Gewalt des Gerechten erhöht werde.”
L1545 :: Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöhet werde.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung