404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Ein Psalm Asaphs. Gott steht in der Gottesversammlung, inmitten der Götter richtet er:
L1912 :: Ein Psalm Asaphs. Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.
L1545 :: Ein Psalm Assaphs. Gott stehet in der Gemeine Gottes und ist Richter unter den Göttern.
James :: God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

---2----------------------------

SchLA :: «Wie lange wollt ihr ungerecht richten und die Person des Schuldigen ansehen? (Pause.)
L1912 :: Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)
L1545 :: Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.
James :: How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

---3----------------------------

SchLA :: Schafft dem Geringen und Verwaisten Recht, rechtfertigt den Elenden und Armen!
L1912 :: Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.
L1545 :: Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!
James :: Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

---4----------------------------

SchLA :: Lasset den Geringen und Dürftigen frei, errettet ihn aus der Hand der Gottlosen!»
L1912 :: Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.
L1545 :: den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt!
James :: Deliver the poor and needy: rid [them] out of the hand of the wicked.

---5----------------------------

SchLA :: Aber sie wollen nichts merken und nichts verstehen, sondern wandeln in der Finsternis; es wanken alle Stützen des Landes!
L1912 :: Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.
L1545 :: Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes fallen.
James :: They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

---6----------------------------

SchLA :: ¶ Ich habe gesagt: «Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;
L1912 :: Ich habe wohl gesagt: „Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten”;
L1545 :: Ich habe wohl gesagt: Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;
James :: I have said, Ye [are] gods; and all of you [are] children of the most High.

---7----------------------------

SchLA :: dennoch sollt ihr sterben wie Menschen und fallen wie einer der Fürsten!»
L1912 :: aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
L1545 :: aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
James :: But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

---8----------------------------

SchLA :: Mache dich auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Nationen!
L1912 :: Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!
L1545 :: Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr über alle Heiden.
James :: Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung