404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Ein Psalm Asaphs. Gott steht in der Gottesversammlung, inmitten der Götter richtet er:
L1912 :: Ein Psalm Asaphs. Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.
L1545 :: Ein Psalm Assaphs. Gott stehet in der Gemeine Gottes und ist Richter unter den Göttern.
James ::
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
SchLA :: «Wie lange wollt ihr ungerecht richten und die Person des Schuldigen ansehen? (Pause.)
L1912 :: Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)
L1545 :: Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.
James :: How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
SchLA :: Schafft dem Geringen und Verwaisten Recht, rechtfertigt den Elenden und Armen!
L1912 :: Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.
L1545 :: Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!
James :: Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
SchLA :: Lasset den Geringen und Dürftigen frei, errettet ihn aus der Hand der Gottlosen!»
L1912 :: Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.
L1545 :: den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt!
James :: Deliver the poor and needy: rid [them] out of the hand of the wicked.
SchLA :: Aber sie wollen nichts merken und nichts verstehen, sondern wandeln in der Finsternis; es wanken alle Stützen des Landes!
L1912 :: Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.
L1545 :: Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes fallen.
James :: They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
SchLA :: ¶ Ich habe gesagt: «Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;
L1912 :: Ich habe wohl gesagt: „Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten”;
L1545 :: Ich habe wohl gesagt: Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;
James :: I have said, Ye [are] gods; and all of you [are] children of the most High.
SchLA :: dennoch sollt ihr sterben wie Menschen und fallen wie einer der Fürsten!»
L1912 :: aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
L1545 :: aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
James :: But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
SchLA :: Mache dich auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Nationen!
L1912 :: Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!
L1545 :: Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr über alle Heiden.
James :: Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!