404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. (84-2) Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR der Heerscharen!
L1912 :: Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.
L1545 :: Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Githith vorzusingen.
James :: How amiable [are] thy tabernacles, O LORD of hosts!

---2----------------------------

SchLA :: (84-3) Meine Seele verlangte und sehnte sich nach den Vorhöfen des HERRN; nun jubelt mein Herz und mein Fleisch dem lebendigen Gott zu!
L1912 :: Wie lieblich sind deine Wohnungen, HErr Zebaoth!
L1545 :: Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
James :: My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

---3----------------------------

SchLA :: (84-4) Hat doch der Vogel ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für sich, da sie ihre Jungen hinlegen kann: deine Altäre, HERR der Heerscharen, mein König und mein Gott!
L1912 :: Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HErrn; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
L1545 :: Meine Seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
James :: Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, [even] thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

---4----------------------------

SchLA :: (84-5) Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, die werden dich noch preisen! (Pause.)
L1912 :: Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HErr Zebaoth, mein König und mein Gott.
L1545 :: Denn der Vogel hat ein Haus funden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken, nämlich deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und mein Gott!
James :: Blessed [are] they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

---5----------------------------

SchLA :: (84-6) Wohl den Menschen, deren Stärke in dir liegt, in deren Herzen gebahnte Wege sind.
L1912 :: Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)
L1545 :: Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. Sela.
James :: Blessed [is] the man whose strength [is] in thee; in whose heart [are] the ways [of them].

---6----------------------------

SchLA :: (84-7) Wenn solche durch das Jammertal gehen, machen sie es zu lauter Brunnen, und der Frühregen bedeckt es mit Segen.
L1912 :: Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,
L1545 :: Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nach wandeln,
James :: [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

---7----------------------------

SchLA :: (84-8) Sie schreiten von Kraft zu Kraft, erscheinen vor Gott in Zion.
L1912 :: die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.
L1545 :: die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen. Und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.
James :: They go from strength to strength, [every one of them] in Zion appeareth before God.

---8----------------------------

SchLA :: ¶ (84-9) HERR, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet; du Gott Jakobs, merke auf! (Pause.)
L1912 :: Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, dass man sehen muss, der rechte Gott sei zu Zion.
L1545 :: Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.
James :: O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

---9----------------------------

SchLA :: (84-10) O Gott, unser Schild, schaue doch; siehe auf das Antlitz deines Gesalbten!
L1912 :: HErr, Gott Zebaoth, höre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! (Sela.)
L1545 :: HERR, Gott Zebaoth, höre mein Gebet; vernimm es, Gott Jakobs! Sela.
James :: Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

---10----------------------------

SchLA :: (84-11) Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend; ich will lieber an der Schwelle stehen in meines Gottes Haus, als wohnen in der Gottlosen Hütten!
L1912 :: Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!
L1545 :: Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Reich deines Gesalbten!
James :: For a day in thy courts [is] better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

---11----------------------------

SchLA :: (84-12) Denn Gott, der HERR, ist Sonne und Schild, der HERR gibt Gnade und Herrlichkeit; wer in Unschuld wandelt, dem versagt er nichts Gutes.
L1912 :: Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.
L1545 :: Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend. Ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause, denn lange wohnen in der Gottlosen Hütten.
James :: For the LORD God [is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good [thing] will he withhold from them that walk uprightly.

---12----------------------------

SchLA :: (84-13) O HERR der Heerscharen, wohl dem Menschen, der auf dich vertraut!
L1912 :: Denn Gott der HErr ist Sonne und Schild; der HErr gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
L1545 :: Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild, der HERR gibt Gnade und Ehre; er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
James :: O LORD of hosts, blessed [is] the man that trusteth in thee.

---13----------------------------

L1912 :: HErr Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verlässt!
L1545 :: HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung