404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Ein Gebet Davids. Neige dein Ohr, o HERR, und erhöre mich; denn ich bin elend und arm;
L1912 :: Ein Gebet Davids. HErr, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
L1545 :: Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
James :: Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.

---2----------------------------

SchLA :: bewahre meine Seele, denn ich bin dir zugetan; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der sich auf dich verläßt!
L1912 :: Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verlässt auf dich.
L1545 :: Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich!
James :: Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

---3----------------------------

SchLA :: Sei mir gnädig, o Herr; denn zu dir rufe ich allezeit!
L1912 :: HErr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
L1545 :: HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir.
James :: Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.

---4----------------------------

SchLA :: Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele!
L1912 :: Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HErr, verlangt mich.
L1545 :: Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlanget mich.
James :: Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

---5----------------------------

SchLA :: Denn du, Herr, bist gut und vergibst gern und bist reich an Gnade gegen alle, die dich anrufen.
L1912 :: Denn du, HErr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
L1545 :: Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
James :: For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

---6----------------------------

SchLA :: Vernimm, o HERR, mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
L1912 :: Vernimm, HErr, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
L1545 :: Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
James :: Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

---7----------------------------

SchLA :: Am Tage meiner Not rufe ich dich an; denn du erhörst mich.
L1912 :: In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
L1545 :: In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
James :: In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

---8----------------------------

SchLA :: ¶ Dir, Herr, ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken!
L1912 :: HErr, es ist dir keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
L1545 :: HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern und ist niemand, der tun kann wie du.
James :: Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.

---9----------------------------

SchLA :: Alle Nationen, die du gemacht, werden kommen und vor dir anbeten, o Herr, und deinem Namen Ehre geben;
L1912 :: Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HErr, und deinen Namen ehren,
L1545 :: Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
James :: All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

---10----------------------------

SchLA :: denn du bist groß und tust Wunder, du Gott allein!
L1912 :: dass du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.
L1545 :: daß du so groß bist und Wunder tust und alleine Gott bist.
James :: For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.

---11----------------------------

SchLA :: HERR, zeige mir deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; richte mein Herz auf das Eine, daß ich deinen Namen fürchte!
L1912 :: Weise mir, HErr, deinen Weg, dass ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, dass ich deinen Namen fürchte.
L1545 :: Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandele in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem Einigen, daß ich deinen Namen fürchte!
James :: Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

---12----------------------------

SchLA :: Ich will dich, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen preisen und deinem Namen ewig Ehre erweisen.
L1912 :: Ich danke dir, HErr, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
L1545 :: Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
James :: I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

---13----------------------------

SchLA :: Denn deine Gnade ist groß gegen mich, und du hast meine Seele aus der Tiefe des Totenreiches errettet.
L1912 :: Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.
L1545 :: Denn deine Güte ist groß über mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.
James :: For great [is] thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

---14----------------------------

SchLA :: O Gott, es sind Stolze wider mich aufgestanden, und eine Rotte von Frevlern trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen;
L1912 :: Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.
L1545 :: Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.
James :: O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.

---15----------------------------

SchLA :: du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und von großer Gnade und Treue.
L1912 :: Du aber, HErr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
L1545 :: Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
James :: But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

---16----------------------------

SchLA :: Wende dich zu mir und sei mir gnädig, verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohn deiner Magd!
L1912 :: Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
L1545 :: Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd!
James :: O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

---17----------------------------

SchLA :: Tue ein Zeichen an mir zum Guten, so werden meine Hasser zu ihrer Beschämung sehen, daß du, HERR, mir geholfen und mich getröstet hast.
L1912 :: Tu ein Zeichen an mir, dass mir's wohl gehe, dass es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, dass du mir beistehst, HErr, und tröstest mich.
L1545 :: Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohlgehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehest, HERR, und tröstest mich.
James :: Shew me a token for good; that they which hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung