404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Kommt, laßt uns dem HERRN lobsingen und jauchzen dem Felsen unsres Heils!
L1912 :: Kommt herzu, lasst uns dem HErrn frohlocken und jauchzen dem Hort unsres Heils!
L1545 :: Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
James :: O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

---2----------------------------

SchLA :: Laßt uns ihm mit Lobgesang begegnen und mit Psalmen jauchzen!
L1912 :: Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
L1545 :: Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
James :: Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

---3----------------------------

SchLA :: Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter;
L1912 :: Denn der HErr ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.
L1545 :: Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.
James :: For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.

---4----------------------------

SchLA :: in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Spitzen der Berge gehören ihm;
L1912 :: Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.
L1545 :: Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein.
James :: In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.

---5----------------------------

SchLA :: sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet.
L1912 :: Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.
L1545 :: Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet.
James :: The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land].

---6----------------------------

SchLA :: Geht ein, lasset uns anbeten und niederknieen, lasset uns lobpreisen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!
L1912 :: Kommt, lasst uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HErrn, der uns gemacht hat.
L1545 :: Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat!
James :: O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

---7----------------------------

SchLA :: ¶ Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand.
L1912 :: Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
L1545 :: Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
James :: For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

---8----------------------------

SchLA :: Wenn ihr heute seine Stimme höret, so verstocket eure Herzen nicht, wie zu Meriba, am Tage der Versuchung in der Wüste,
L1912 :: so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
L1545 :: so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
James :: Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:

---9----------------------------

SchLA :: da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich; und sahen doch meine Werke!
L1912 :: da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.
L1545 :: da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
James :: When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

---10----------------------------

SchLA :: Vierzig Jahre empfand ich Ekel vor diesem Geschlecht; und ich sprach: Sie sind ein Volk, dessen Herz den Irrweg geht, und sie verstanden meine Wege nicht!
L1912 :: Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen;
L1545 :: daß ich vierzig Jahre Mühe hatte mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will, und die meine Wege nicht lernen wollen;
James :: Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

---11----------------------------

SchLA :: So daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhe!
L1912 :: dass ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.
L1545 :: daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!
James :: Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung