404
39053 Wörter in 226842 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Welt!
L1912 :: Singet dem HErrn ein neues Lied; singet dem HErrn, alle Welt!
L1545 :: Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
James :: O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

---2----------------------------

SchLA :: Singet dem HERRN, preiset seinen Namen, prediget Tag für Tag sein Heil!
L1912 :: Singet dem HErrn und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!
L1545 :: Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
James :: Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

---3----------------------------

SchLA :: Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
L1912 :: Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.
L1545 :: Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder!
James :: Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

---4----------------------------

SchLA :: Denn groß ist der HERR und hoch zu loben; er ist verehrungswürdiger als alle Götter.
L1912 :: Denn der HErr ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
L1545 :: Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.
James :: For the LORD [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.

---5----------------------------

SchLA :: Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
L1912 :: Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HErr hat den Himmel gemacht.
L1545 :: Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
James :: For all the gods of the nations [are] idols: but the LORD made the heavens.

---6----------------------------

SchLA :: Pracht und Majestät sind vor seinem Angesicht, Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.
L1912 :: Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.
L1545 :: Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltiglich und löblich zu in seinem Heiligtum.
James :: Honour and majesty [are] before him: strength and beauty [are] in his sanctuary.

---7----------------------------

SchLA :: Bringet dem HERRN, ihr Völkerstämme, bringet dem HERRN Ehre und Macht!
L1912 :: Ihr Völker, bringet her dem HErrn, bringet her dem HErrn Ehre und Macht.
L1545 :: Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
James :: Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

---8----------------------------

SchLA :: Bringet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und gehet ein zu seinen Vorhöfen!
L1912 :: Bringet her dem HErrn die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
L1545 :: Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
James :: Give unto the LORD the glory [due unto] his name: bring an offering, and come into his courts.

---9----------------------------

SchLA :: Betet den HERRN an in heiligem Schmuck; erbebet vor ihm, alle Welt!
L1912 :: Betet an den HErrn in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
L1545 :: Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
James :: O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

---10----------------------------

SchLA :: ¶ Saget unter den Heiden: der HERR regiert! Darum steht auch der Erdkreis fest und wankt nicht. Er wird die Völker richten mit Gerechtigkeit.
L1912 :: Saget unter den Heiden, dass der HErr König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, dass es bleiben soll, und richtet die Völker recht.
L1545 :: Sagt unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht
James :: Say among the heathen [that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

---11----------------------------

SchLA :: Es freue sich der Himmel, und die Erde frohlocke, es brause das Meer und was es erfüllt!
L1912 :: Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;
L1545 :: Himmel freue sich, und Erde sei fröhlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
James :: Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

---12----------------------------

SchLA :: Es jauchze das Feld und alles, was darauf ist! Alle Bäume im Wald sollen alsdann jubeln
L1912 :: das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
L1545 :: das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
James :: Let the field be joyful, and all that [is] therein: then shall all the trees of the wood rejoice

---13----------------------------

SchLA :: vor dem HERRN; weil er kommt, weil er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in seiner Treue.
L1912 :: vor dem HErrn; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
L1545 :: vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.
James :: Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung