404
39053 Wörter in 226842 Bytes
SchLA :: ¶ Der HERR regiert; die Erde frohlocke, die vielen Inseln seien fröhlich!
L1912 :: Der HErr ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer sind.
L1545 :: Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich, und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer ist.
James :: The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad [thereof].
SchLA :: Wolken und Dunkel sind um ihn her, Gerechtigkeit und Recht sind seines Thrones Feste.
L1912 :: Wolken und Dunkel ist um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung.
L1545 :: Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung:
James :: Clouds and darkness [are] round about him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
SchLA :: Feuer geht vor ihm her und versengt ringsum seine Feinde.
L1912 :: Feuer geht vor ihm her und zündet an umher seine Feinde.
L1545 :: Feuer gehet vor ihm her und zündet an umher seine Feinde.
James :: A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
SchLA :: Seine Blitze erleuchten den Erdkreis; die Erde sieht es und erschrickt.
L1912 :: Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet's und erschrickt.
L1545 :: Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt.
James :: His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
SchLA :: Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde.
L1912 :: Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HErrn, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
L1545 :: Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
James :: The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
SchLA :: Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Herrlichkeit.
L1912 :: Die Himmel verkündigen seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Ehre.
L1545 :: Die Himmel verkündigen seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Ehre.
James :: The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
SchLA :: Schämen müssen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen; vor ihm beugen sich alle Götter.
L1912 :: Schämen müssen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter!
L1545 :: Schämen müssen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter!
James :: Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.
SchLA :: ¶ Zion hört es und ist froh; und die Töchter Judas frohlocken, HERR, um deiner Gerichte willen.
L1912 :: Zion hört es und ist froh; und die Töchter Judas sind fröhlich, HErr, über dein Regiment.
L1545 :: Zion höret es und ist froh; und die Töchter Judas sind fröhlich, HERR über deinem Regiment.
James :: Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
SchLA :: Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde; du bist hoch erhaben über alle Götter.
L1912 :: Denn du, HErr, bist der Höchste in allen Landen; du bist hoch erhöht über alle Götter.
L1545 :: Denn du, HERR, bist der Höchste in allen Landen; du bist sehr erhöhet über alle Götter.
James :: For thou, LORD, [art] high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
SchLA :: Die ihr den HERRN liebt, hasset das Arge! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen und errettet sie von der Hand der Gottlosen.
L1912 :: Die ihr den HErrn liebet, hasset das Arge! Der HErr bewahrt die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten.
L1545 :: Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahret die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten.
James :: Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
SchLA :: Licht wird dem Gerechten gespendet und Freude den aufrichtigen Herzen.
L1912 :: Dem Gerechten muss das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
L1545 :: Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
James :: Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
SchLA :: Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten, und lobpreiset zum Gedächtnis seiner Heiligkeit!
L1912 :: Ihr Gerechten freuet euch des HErrn und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!
L1545 :: Ihr Gerechten, freuet euch des HERRN; und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!
James :: Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!