404
27203 Wörter in 161167 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Es begab sich aber des Tages, da Mose die Wohnung völlig aufgerichtet und sie samt allen ihren Geräten gesalbt und geheiligt hatte, als er auch den Altar samt allen seinen Geräten gesalbt und geheiligt hatte;
L1912 :: Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
L1545 :: Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbet und geheiliget mit all ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit all seinem Geräte gesalbet und geheiliget,
James :: And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

---2----------------------------

SchLA :: da opferten die Fürsten Israels, die Häupter ihrer Vaterhäuser, jene Stammesfürsten, welche der Musterung vorstanden.
L1912 :: da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
L1545 :: da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihrer Väter Häusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und stunden obenan unter denen, die gezählet waren.
James :: That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who [were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:

---3----------------------------

SchLA :: Sie brachten aber als ihre Opfergabe vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten, und je ein Rind von jedem; die brachten sie vor der Wohnung dar.
L1912 :: Und sie brachten Opfer vor den HErrn, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
L1545 :: Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zween Fürsten, und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
James :: And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

---4----------------------------

SchLA :: Und der HERR redete zu Mose und sprach:
L1912 :: Und der HErr sprach zu Mose:
L1545 :: Und der HERR sprach zu Mose:
James :: And the LORD spake unto Moses, saying,

---5----------------------------

SchLA :: Nimm es von ihnen an, daß es verwendet werde zum Dienst an der Stiftshütte, und gib es den Leviten nach Bedürfnis ihres Dienstes.
L1912 :: Nimm's von ihnen, dass es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
L1545 :: Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst in der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
James :: Take [it] of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

---6----------------------------

SchLA :: Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.
L1912 :: Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
L1545 :: Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.
James :: And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

---7----------------------------

SchLA :: Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson für ihren Dienst;
L1912 :: Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
L1545 :: Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.
James :: Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

---8----------------------------

SchLA :: und vier Wagen und acht Rinder gab er den Kindern Merari für ihren Dienst unter der Hand Itamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
L1912 :: und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
L1545 :: Und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohns.
James :: And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

---9----------------------------

SchLA :: Aber den Kindern Kahat gab er nichts, weil sie den Dienst des Heiligtums auf sich hatten und auf ihren Schultern tragen mußten.
L1912 :: den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum dass sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mussten.
L1545 :: Den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heilig Amt auf ihnen hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
James :: But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them [was that] they should bear upon their shoulders.

---10----------------------------

SchLA :: ¶ Und die Fürsten brachten das, was zur Einweihung des Altars dienen sollte am Tage, als er gesalbt ward; und sie brachten ihre Opfer herzu vor den Altar.
L1912 :: Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
L1545 :: Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er geweihet ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
James :: And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

---11----------------------------

SchLA :: Der HERR aber sprach zu Mose: Jeder Fürst soll an dem für ihn bestimmten Tag seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
L1912 :: Und der HErr sprach zu Mose: Lass einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
L1545 :: Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
James :: And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

---12----------------------------

SchLA :: Da brachte am ersten Tag seine Opfergabe herzu Nahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
L1912 :: Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
L1545 :: Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stamms Juda.
James :: And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

---13----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe aber war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer, ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
James :: And his offering [was] one silver charger, the weight thereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them [were] full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---14----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One spoon of ten [shekels] of gold, full of incense:

---15----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---16----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer,
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---17----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nahassons, des Sohnes Amminadabs.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohns Amminadabs.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nahshon the son of Amminadab.

---18----------------------------

SchLA :: Am zweiten Tage opferte Netaneel, der Sohn Zuars, der Fürst der Kinder Issaschar.
L1912 :: Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
L1545 :: Am andern Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
James :: On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

---19----------------------------

SchLA :: Er brachte als seine Opfergabe herzu: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
James :: He offered [for] his offering one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---20----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One spoon of gold of ten [shekels], full of incense:

---21----------------------------

SchLA :: und einen jungen Farren, einen Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---22----------------------------

SchLA :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---23----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Netaneels, des Sohnes Zuars.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nethaneels, des Sohns Zuars.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nethaneel the son of Zuar.

---24----------------------------

SchLA :: Am dritten Tage opferte der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
L1912 :: Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
L1545 :: Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
James :: On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, [did offer]:

---25----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---26----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---27----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder; ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---28----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---29----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Eliabs, des Sohnes Helons.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohns Helons.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliab the son of Helon.

---30----------------------------

SchLA :: Am vierten Tage opferten der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
L1912 :: Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
L1545 :: Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruhen, Elizur, der Sohn Sedeurs.
James :: On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, [did offer]:

---31----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---32----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---33----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---34----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---35----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohns Sedeurs.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elizur the son of Shedeur.

---36----------------------------

SchLA :: Am fünften Tage opferte der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais.
L1912 :: Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
L1545 :: Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
James :: On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, [did offer]:

---37----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---38----------------------------

SchLA :: eine Schale, zehn Schekel Goldes schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---39----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren ans den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---40----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer.
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---41----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Selumiels, des Sohnes Zuri-Schaddais.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohns Zuri-Saddais.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

---42----------------------------

SchLA :: Am sechsten Tage opferte der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
L1912 :: Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
L1545 :: Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
James :: On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, [offered]:

---43----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---44----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---45----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---46----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---47----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Eliasaphs, des Sohnes Deguels.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliasaphs, des Sohns Deguels.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliasaph the son of Deuel.

---48----------------------------

SchLA :: Am siebenten Tage opferte der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
L1912 :: Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
L1545 :: Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
James :: On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered]:

---49----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---50----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---51----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---52----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---53----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohns Ammihuds.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elishama the son of Ammihud.

---54----------------------------

SchLA :: Am achten Tage opferte der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
L1912 :: Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
L1545 :: Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
James :: On the eighth day [offered] Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

---55----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---56----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---57----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---58----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---59----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohns Pedazurs.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

---60----------------------------

SchLA :: Am neunten Tage opferte der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
L1912 :: Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
L1545 :: Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
James :: On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, [offered]:

---61----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---62----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---63----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---64----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---65----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Abidans, des Sohnes Gideonis.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohns Gideonis.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Abidan the son of Gideoni.

---66----------------------------

SchLA :: Am zehnten Tage opferte der Fürst der Kinder Dan, Achieser, der Sohn Ammi-Schaddais.
L1912 :: Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
L1545 :: Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
James :: On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, [offered]:

---67----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---68----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---69----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---70----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---71----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Achiesers, des Sohnes Ammi-Schaddais.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohns Ammi-Saddais.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

---72----------------------------

SchLA :: Am elften Tage opferte der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
L1912 :: Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
L1545 :: Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
James :: On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, [offered]:

---73----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---74----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---75----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---76----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---77----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Pagiels, des Sohnes Ochrans.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
L1545 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohns Ochrans.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Pagiel the son of Ocran.

---78----------------------------

SchLA :: Am zwölften Tage opferte der Fürst der Kinder Naphtali, Ahira, der Sohn Enans.
L1912 :: Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
L1545 :: Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
James :: On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, [offered]:

---79----------------------------

SchLA :: Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Schekel schwer; ein silbernes Sprengbecken, siebzig Schekel schwer nach dem Schekel des Heiligtums; beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1912 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
L1545 :: Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert; eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
James :: His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

---80----------------------------

SchLA :: eine goldene Schale, zehn Schekel schwer, voll Räucherwerk;
L1912 :: dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
L1545 :: einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
James :: One golden spoon of ten [shekels], full of incense:

---81----------------------------

SchLA :: ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
L1912 :: einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
L1545 :: einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
James :: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

---82----------------------------

SchLA :: ein Ziegenbock zum Sündopfer;
L1912 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer;
L1545 :: einen Ziegenbock zum Sündopfer
James :: One kid of the goats for a sin offering:

---83----------------------------

SchLA :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das ist das Opfer Ahiras, des Sohnes Enans.
L1912 :: und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
L1545 :: und zum, Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohns Enans.
James :: And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahira the son of Enan.

---84----------------------------

SchLA :: Das ist die Gabe für die Einweihung des Altars am Tage, da er gesalbt ward, von seiten der Fürsten Israels: Zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengbecken, zwölf goldene Schalen;
L1912 :: Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
L1545 :: Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er geweihet ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf güldene Löffel,
James :: This [was] the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

---85----------------------------

SchLA :: also daß jede Schüssel hundertunddreißig Schekel Silber und jedes Sprengbecken siebzig Schekel wog und die Summe alles Silbers an Geschirren zweitausendvierhundert Schekel betrug, nach dem Schekel des Heiligtums.
L1912 :: also dass je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, dass die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
L1545 :: also daß je eine Schüssel hundertunddreißig Sekel Silbers und je eine Schale siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles Silbers am Gefäße trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
James :: Each charger of silver [weighing] an hundred and thirty [shekels], each bowl seventy: all the silver vessels [weighed] two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary:

---86----------------------------

SchLA :: Und von den zwölf goldenen Schalen voll Räucherwerk wog jede zehn Schekel nach dem Schekel des Heiligtums, also daß die Summe des Goldes an den Schalen hundertundzwanzig Schekel betrug.
L1912 :: Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, dass die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
L1545 :: Und der zwölf güldenen Löffel voll Räuchwerks hatte je einer zehn Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, daß die Summa Goldes an den Löffeln trug hundertundzwanzig Sekel.
James :: The golden spoons [were] twelve, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons [was] an hundred and twenty [shekels].

---87----------------------------

SchLA :: Die Summe der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, samt ihrem Speisopfer, und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
L1912 :: Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
L1545 :: Die Summa der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihren Speisopfern und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
James :: All the oxen for the burnt offering [were] twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

---88----------------------------

SchLA :: Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden.
L1912 :: Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
L1545 :: Und die Summa der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er geweihet ward.
James :: And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings [were] twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This [was] the dedication of the altar, after that it was anointed.

---89----------------------------

SchLA :: Und wenn Mose in die Stiftshütte ging, um mit Ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu ihm reden vom Sühndeckel herab, der auf der Lade des Zeugnisses ist, zwischen den beiden Cherubim; und Er redete zu ihm.
L1912 :: Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, dass mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.
L1545 :: Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörete er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war zwischen den zweien Cherubim; von dannen ward mit ihm geredet.
James :: And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that [was] upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung