404
2782 Wörter in 16843 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Deswegen bin ich, Paulus, der Gebundene Christi Jesu für euch, die Heiden
L1912 :: Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
L1545 :: Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
James :: For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

---2----------------------------

SchLA :: wenn ihr nämlich von der Verwaltung der Gnade Gottes gehört habt, die mir für euch gegeben worden ist,
L1912 :: wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
L1545 :: nachdem ihr gehöret habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
James :: If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:

---3----------------------------

SchLA :: daß mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan worden ist, wie ich zuvor in Kürze geschrieben habe,
L1912 :: dass mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
L1545 :: daß mir ist kund worden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
James :: How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,

---4----------------------------

SchLA :: woran ihr, wenn ihr's leset, meine Einsicht in das Geheimnis Christi erkennen könnet,
L1912 :: daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi,
L1545 :: daran ihr, so ihr's leset, merken könnet meinen Verstand an dem Geheimnis Christi,
James :: Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)

---5----------------------------

SchLA :: welches in frühern Geschlechtern den Menschenkindern nicht kundgetan wurde, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste geoffenbart worden ist,
L1912 :: welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
L1545 :: welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, als es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
James :: Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;

---6----------------------------

SchLA :: daß nämlich die Heiden Miterben seien und Miteinverleibte und Mitgenossen seiner Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium,
L1912 :: nämlich, dass die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
L1545 :: nämlich daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibet und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
James :: That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

---7----------------------------

SchLA :: dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirkung seiner Stärke.
L1912 :: dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
L1545 :: des ich ein Diener worden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist:
James :: Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.

---8----------------------------

SchLA :: Mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Heiden den unausforschlichen Reichtum Christi zu verkündigen,
L1912 :: mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
L1545 :: mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
James :: Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

---9----------------------------

SchLA :: und alle zu erleuchten darüber, was die Haushaltung des Geheimnisses sei, das von den Ewigkeiten her in dem Gott verborgen war, der alles erschaffen hat,
L1912 :: und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
L1545 :: und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
James :: And to make all [men] see what [is] the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

---10----------------------------

SchLA :: damit jetzt den Fürstentümern und Gewalten in den himmlischen Regionen durch die Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes kund würde,
L1912 :: auf dass jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
L1545 :: auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes
James :: To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,

---11----------------------------

SchLA :: nach dem Vorsatz der Ewigkeiten, den er gefaßt hat in Christus Jesus, unserm Herrn,
L1912 :: nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unsrem Herrn,
L1545 :: nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er beweiset hat in Christo Jesu, unserm Herrn,
James :: According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

---12----------------------------

SchLA :: in welchem wir die Freimütigkeit und den Zugang haben in aller Zuversicht, durch den Glauben an ihn.
L1912 :: durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
L1545 :: durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
James :: In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

---13----------------------------

SchLA :: Darum bitte ich, nicht mutlos zu werden in meinen Trübsalen für euch, welche euch eine Ehre sind.
L1912 :: Darum bitte ich, dass ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
L1545 :: Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
James :: Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

---14----------------------------

SchLA :: ¶ Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater unsres Herrn Jesus Christus,
L1912 :: Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsres Herrn Jesu Christi,
L1545 :: Derhalben beuge ich meine Kniee gegen den Vater unsers Herrn Jesu Christi,
James :: For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

---15----------------------------

SchLA :: nach welchem jede Vaterschaft im Himmel und auf Erden genannt wird,
L1912 :: der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
L1545 :: der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
James :: Of whom the whole family in heaven and earth is named,

---16----------------------------

SchLA :: daß er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihe, an Kraft zuzunehmen durch seinen Geist am inwendigen Menschen,
L1912 :: dass er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
L1545 :: daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
James :: That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

---17----------------------------

SchLA :: daß Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet,
L1912 :: dass Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
L1545 :: und Christum zu wohnen durch den Glauben in euren Herzen, und durch die Liebe eingewurzelt und gegründet zu werden,
James :: That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

---18----------------------------

SchLA :: mit allen Heiligen zu begreifen vermöget, welches die Breite, die Länge, die Höhe und die Tiefe sei,
L1912 :: auf dass ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
L1545 :: auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe,
James :: May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;

---19----------------------------

SchLA :: und die Liebe Christi erkennet, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes.
L1912 :: auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf dass ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle.
L1545 :: auch erkennen, daß Christum liebhaben viel besser ist denn alles Wissen, auf daß ihr erfüllet werdet mit allerlei Gottesfülle.
James :: And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

---20----------------------------

SchLA :: Dem aber, der weit mehr zu tun vermag, als wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die in uns wirkt,
L1912 :: Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,
L1545 :: Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, was wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirket,
James :: Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

---21----------------------------

SchLA :: ihm sei die Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus, auf alle Geschlechter der Ewigkeit der Ewigkeiten! Amen.
L1912 :: dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
L1545 :: dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
James :: Unto him [be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung