404
2097 Wörter in 13348 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Glaubwürdig ist das Wort: Wer nach einem Aufseheramt trachtet, der begehrt eine schöne Wirksamkeit.
L1912 :: Das ist gewisslich wahr: So jemand ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk.
L1545 :: Das ist je gewißlich wahr, so jemand ein Bischofsamt begehret, der begehret ein köstlich Werk.
James :: This [is] a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.

---2----------------------------

SchLA :: Nun soll aber ein Aufseher untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, ehrbar, gastfrei, lehrtüchtig;
L1912 :: Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaft,
L1545 :: Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaftig,
James :: A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;

---3----------------------------

SchLA :: kein Trinker, kein Raufbold, sondern gelinde, nicht händelsüchtig, nicht habsüchtig;
L1912 :: nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig,
L1545 :: nicht ein Weinsäufer, nicht pochen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht haderhaftig, nicht geizig,
James :: Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;

---4----------------------------

SchLA :: einer, der seinem eigenen Hause wohl vorsteht und die Kinder mit aller Würde in Schranken hält
L1912 :: der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit,
L1545 :: der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit
James :: One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

---5----------------------------

SchLA :: wenn aber jemand seinem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er für die Gemeinde Gottes sorgen?
L1912 :: (so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?);
L1545 :: (so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?),
James :: (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

---6----------------------------

SchLA :: kein Neuling, damit er nicht aufgeblasen werde und dem Gericht des Teufels verfalle.
L1912 :: Nicht ein Neuling, auf dass er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle.
L1545 :: nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und dem Lästerer ins Urteil falle.
James :: Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

---7----------------------------

SchLA :: Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen außerhalb der Gemeinde, damit er nicht der Lästerung und der Schlinge des Teufels verfalle.
L1912 :: Er muss aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf dass er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick.
L1545 :: Er muß aber auch ein gut Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in die Schmach und Strick.
James :: Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

---8----------------------------

SchLA :: ¶ Gleicherweise sollen auch die Diakonen ehrbar sein, nicht doppelzüngig, nicht vielem Weingenuß ergeben, nicht gewinnsüchtig;
L1912 :: Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierungen treiben;
L1545 :: Desselbigengleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierung treiben
James :: Likewise [must] the deacons [be] grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

---9----------------------------

SchLA :: sie sollen das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
L1912 :: die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
L1545 :: die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
James :: Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

---10----------------------------

SchLA :: Und diese soll man zuerst prüfen; dann mögen sie dienen, wenn sie untadelig sind.
L1912 :: Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.
L1545 :: Und dieselbigen lasse man zuvor versuchen; danach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.
James :: And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being [found] blameless.

---11----------------------------

SchLA :: Ihre Frauen sollen ebenfalls ehrbar sein, nicht verleumderisch, sondern nüchtern, treu in allem.
L1912 :: Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.
L1545 :: Desselbigengleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.
James :: Even so [must their] wives [be] grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

---12----------------------------

SchLA :: Die Diakonen sollen jeder nur eine Frau haben, ihren Kindern und ihrem Hause wohl vorstehen;
L1912 :: Die Diener lass einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.
L1545 :: Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.
James :: Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

---13----------------------------

SchLA :: denn wenn sie ihren Dienst wohl versehen, erwerben sie sich selbst eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben in Christus Jesus.
L1912 :: Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum.
L1545 :: Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben in Christo Jesu.
James :: For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

---14----------------------------

SchLA :: ¶ Solches schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen,
L1912 :: Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;
L1545 :: Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen.
James :: These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:

---15----------------------------

SchLA :: falls ich aber verzöge, damit du wissest, wie man wandeln soll im Hause Gottes, welches die Gemeinde des lebendigen Gottes ist, Pfeiler und Grundfeste der Wahrheit.
L1912 :: so ich aber verzöge, dass du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und eine Grundfeste der Wahrheit.
L1545 :: So ich aber verzöge, daß du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und Grundfeste der Wahrheit.
James :: But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

---16----------------------------

SchLA :: Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt unter den Heiden, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.
L1912 :: Und kündlichbedeutet: anerkannt groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt den Heiden, geglaubt von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit.
L1545 :: Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbaret im Fleisch, gerechtfertiget im Geist, erschienen den Engeln, geprediget den Heiden, geglaubet von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit.
James :: And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung