404
1584 Wörter in 9714 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Das aber sollst du wissen, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden.
L1912 :: Das sollst du aber wissen, dass in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
L1545 :: Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
James :: This know also, that in the last days perilous times shall come.

---2----------------------------

SchLA :: Denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
L1912 :: Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
L1545 :: Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
James :: For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

---3----------------------------

SchLA :: lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unenthaltsam, zuchtlos, dem Guten feind,
L1912 :: lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
L1545 :: störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,
James :: Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

---4----------------------------

SchLA :: treulos, leichtsinnig, aufgeblasen, das Vergnügen mehr liebend als Gott;
L1912 :: Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
L1545 :: Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
James :: Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

---5----------------------------

SchLA :: dabei haben sie den Schein von Gottseligkeit, deren Kraft aber verleugnen sie. Solche meide!
L1912 :: die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
L1545 :: die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie. Und solche meide!
James :: Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

---6----------------------------

SchLA :: Denn zu diesen gehören die, welche sich in die Häuser einschleichen und Weiblein gefangennehmen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben werden,
L1912 :: Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
L1545 :: Aus denselbigen sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und mit mancherlei Lüsten fahren,
James :: For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

---7----------------------------

SchLA :: immerdar lernen und doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
L1912 :: lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.
L1545 :: lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
James :: Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

---8----------------------------

SchLA :: Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen zerrütteten Sinnes, untüchtig zum Glauben.
L1912 :: Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
L1545 :: Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
James :: Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

---9----------------------------

SchLA :: Aber sie werden es nicht mehr viel weiter bringen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war.
L1912 :: Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
L1545 :: Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war.
James :: But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was.

---10----------------------------

SchLA :: ¶ Du aber bist mir nachgefolgt in der Lehre, in der Lebensführung, im Vorsatz, im Glauben, in der Langmut, in der Liebe, in der Geduld,
L1912 :: Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
L1545 :: Du aber hast erfahren meine Lehre, meine Weise, meine Meinung, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, meine Geduld,
James :: But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

---11----------------------------

SchLA :: in den Verfolgungen, in den Leiden, wie sie mir in Antiochia, in Ikonium und Lystra widerfahren sind. Solche Verfolgungen habe ich ausgehalten, und aus allen hat mich der Herr errettet!
L1912 :: meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der Herr erlöst.
L1545 :: meine Verfolgung, meine Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra, welche Verfolgung ich da ertrug: und aus allen hat mich der Herr erlöset.
James :: Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of [them] all the Lord delivered me.

---12----------------------------

SchLA :: Und alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.
L1912 :: Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
L1545 :: Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
James :: Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

---13----------------------------

SchLA :: Schlechte Menschen aber und Betrüger werden es immer schlimmer treiben, da sie verführen und sich verführen lassen.
L1912 :: Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
L1545 :: Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet.
James :: But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

---14----------------------------

SchLA :: Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und was dir anvertraut ist, da du weißt, von wem du es gelernt hast,
L1912 :: Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
L1545 :: Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast.
James :: But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them];

---15----------------------------

SchLA :: weil du von Kindheit an die heiligen Schriften kennst, welche dich weise machen können zum Heil durch den Glauben in Christus Jesus.
L1912 :: Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
L1545 :: Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
James :: And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

---16----------------------------

SchLA :: Jede Schrift ist von Gottes Geist eingegeben und nützlich zur Belehrung, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit,
L1912 :: Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
L1545 :: Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
James :: All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

---17----------------------------

SchLA :: damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke ausgerüstet.
L1912 :: dass ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
L1545 :: daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
James :: That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung