404
1584 Wörter in 9714 Bytes
SchLA :: ¶ Das aber sollst du wissen, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden.
L1912 :: Das sollst du aber wissen, dass in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
L1545 :: Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
James :: This know also, that in the last days perilous times shall come.
SchLA :: Denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
L1912 :: Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
L1545 :: Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
James :: For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
SchLA :: lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unenthaltsam, zuchtlos, dem Guten feind,
L1912 :: lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
L1545 :: störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,
James :: Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
SchLA :: treulos, leichtsinnig, aufgeblasen, das Vergnügen mehr liebend als Gott;
L1912 :: Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
L1545 :: Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
James :: Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
SchLA :: dabei haben sie den Schein von Gottseligkeit, deren Kraft aber verleugnen sie. Solche meide!
L1912 :: die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
L1545 :: die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie. Und solche meide!
James :: Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
SchLA :: Denn zu diesen gehören die, welche sich in die Häuser einschleichen und Weiblein gefangennehmen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben werden,
L1912 :: Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
L1545 :: Aus denselbigen sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und mit mancherlei Lüsten fahren,
James :: For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
SchLA :: immerdar lernen und doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
L1912 :: lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.
L1545 :: lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
James :: Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
SchLA :: Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen zerrütteten Sinnes, untüchtig zum Glauben.
L1912 :: Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
L1545 :: Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
James :: Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
SchLA :: Aber sie werden es nicht mehr viel weiter bringen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war.
L1912 :: Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
L1545 :: Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war.
James :: But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was.
SchLA :: ¶ Du aber bist mir nachgefolgt in der Lehre, in der Lebensführung, im Vorsatz, im Glauben, in der Langmut, in der Liebe, in der Geduld,
L1912 :: Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
L1545 :: Du aber hast erfahren meine Lehre, meine Weise, meine Meinung, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, meine Geduld,
James :: But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
SchLA :: in den Verfolgungen, in den Leiden, wie sie mir in Antiochia, in Ikonium und Lystra widerfahren sind. Solche Verfolgungen habe ich ausgehalten, und aus allen hat mich der Herr errettet!
L1912 :: meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der Herr erlöst.
L1545 :: meine Verfolgung, meine Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra, welche Verfolgung ich da ertrug: und aus allen hat mich der Herr erlöset.
James :: Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of [them] all the Lord delivered me.
SchLA :: Und alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.
L1912 :: Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
L1545 :: Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
James :: Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
SchLA :: Schlechte Menschen aber und Betrüger werden es immer schlimmer treiben, da sie verführen und sich verführen lassen.
L1912 :: Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
L1545 :: Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet.
James :: But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
SchLA :: Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und was dir anvertraut ist, da du weißt, von wem du es gelernt hast,
L1912 :: Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
L1545 :: Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast.
James :: But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them];
SchLA :: weil du von Kindheit an die heiligen Schriften kennst, welche dich weise machen können zum Heil durch den Glauben in Christus Jesus.
L1912 :: Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
L1545 :: Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
James :: And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
SchLA :: Jede Schrift ist von Gottes Geist eingegeben und nützlich zur Belehrung, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit,
L1912 :: Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
L1545 :: Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
James :: All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
SchLA :: damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke ausgerüstet.
L1912 :: dass ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
L1545 :: daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
James :: That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
Auf dem Plan stand „
MEHRinfo“ dann wurde es „
HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst
Wein und Milch!