404
6451 Wörter in 39353 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen eingesetzt, zum Dienst vor Gott, um sowohl Gaben darzubringen, als auch Opfer für Sünden.
L1912 :: Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf dass er opfere Gaben und Opfer für die Sünden;
L1545 :: Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden,
James :: For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:

---2----------------------------

SchLA :: Ein solcher kann Nachsicht üben mit den Unwissenden und Irrenden, da er auch selbst mit Schwachheit behaftet ist;
L1912 :: der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.
L1545 :: der da könnte mitleiden über die, so unwissend sind und irren, nachdem er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.
James :: Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.

---3----------------------------

SchLA :: und ihretwegen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst, opfern für die Sünden.
L1912 :: Darum muss er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.
L1545 :: Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.
James :: And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

---4----------------------------

SchLA :: Und keiner nimmt sich selbst die Würde, sondern er wird von Gott berufen, gleichwie Aaron.
L1912 :: Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron.
L1545 :: Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern der auch berufen sei von Gott gleichwie Aaron.
James :: And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as [was] Aaron.

---5----------------------------

SchLA :: So hat auch Christus sich nicht selbst die hohepriesterliche Würde beigelegt, sondern der, welcher zu ihm sprach: «Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeugt.»
L1912 :: Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, dass er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: „Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget.”
L1545 :: Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeuget.
James :: So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.

---6----------------------------

SchLA :: Wie er auch an anderer Stelle spricht: «Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.»
L1912 :: Wie er auch am andern Ort spricht: „Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.”
L1545 :: Wie er auch am andern Ort spricht: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
James :: As he saith also in another [place], Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.

---7----------------------------

SchLA :: Und er hat in den Tagen seines Fleisches Bitten und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dem dargebracht, der ihn vom Tode retten konnte, und ist auch erhört und befreit worden von dem Zagen.
L1912 :: Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum dass er Gott in Ehren hatte.
L1545 :: Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhöret, darum daß er Gott in Ehren hatte.
James :: Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;

---8----------------------------

SchLA :: Und wiewohl er Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, den Gehorsam gelernt;
L1912 :: Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt.
L1545 :: Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, Gehorsam gelernet.
James :: Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

---9----------------------------

SchLA :: und so zur Vollendung gelangt, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden,
L1912 :: Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit,
L1545 :: Und da er ist vollendet, ist er worden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit,
James :: And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;

---10----------------------------

SchLA :: ¶ von Gott zubenannt: Hoherpriester «nach der Ordnung Melchisedeks».
L1912 :: genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.
L1545 :: genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.
James :: Called of God an high priest after the order of Melchisedec.

---11----------------------------

SchLA :: Davon haben wir nun viel zu sagen, und solches, was schwer zu erklären ist, weil ihr träge geworden seid zum Hören;
L1912 :: Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
L1545 :: Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
James :: Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.

---12----------------------------

SchLA :: und obschon ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, habt ihr wieder nötig, daß man euch gewisse Anfangsgründe der Aussprüche Gottes lehre, und seid der Milch bedürftig geworden und nicht fester Speise.
L1912 :: Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, dass man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und dass man euch Milch gebe und nicht starke Speise.
L1545 :: Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürfet ihr wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre, und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.
James :: For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which [be] the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.

---13----------------------------

SchLA :: Denn wer noch Milch genießt, der ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit; denn er ist unmündig.
L1912 :: Denn wem man noch Milch geben muss, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
L1545 :: Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
James :: For every one that useth milk [is] unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

---14----------------------------

SchLA :: Die feste Speise aber ist für die Gereiften, deren Sinne durch Übung geschult sind zur Unterscheidung des Guten und des Bösen.
L1912 :: Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses.
L1545 :: Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zum Unterschied des Guten und des Bösen.
James :: But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung