404
16719 Wörter in 96416 Bytes

---1----------------------------

SchLA :: ¶ Dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen und deren Land sie einnahmen jenseits des Jordan, gegen Aufgang der Sonne, von dem Bache Arnon an bis zum Berg Hermon, und die ganze Ebene gegen Morgen:
L1912 :: Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:
L1545 :: Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
James :: Now these [are] the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:

---2----------------------------

SchLA :: Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer des Baches Arnon liegt, und über die Mitte des Tales und über das halbe Gilead und bis an den Bach Jabbok, der die Grenze der Kinder Ammon ist,
L1912 :: Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
L1545 :: Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
James :: Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;

---3----------------------------

SchLA :: und über die Ebene bis an den See Genezaret gegen Morgen und bis an das Meer der Ebene, nämlich das Salzmeer gegen Morgen am Wege gen Beth-Jesimot; und von Teman an unterhalb der Abhänge des Pisga.
L1912 :: und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.
L1545 :: und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
James :: And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:

---4----------------------------

SchLA :: Dann das Gebiet des Königs Og zu Basan, der noch von den Rephaitern übrig war und zu Astarot und Edrei wohnte,
L1912 :: Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei
L1545 :: Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
James :: And the coast of Og king of Bashan, [which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,

---5----------------------------

SchLA :: welcher herrschte über den Berg Hermon und über Salcha und über ganz Basan, bis an die Grenze der Gessuriter und Maachiter, und über das halbe Gilead, bis zum Gebiet Sihons, des Königs zu Hesbon.
L1912 :: und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
L1545 :: und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
James :: And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.

---6----------------------------

SchLA :: Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamme Manasse zum Besitz.
L1912 :: Mose, der Knecht des HErrn, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HErrn, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
L1545 :: Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
James :: Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.

---7----------------------------

SchLA :: ¶ Folgendes aber sind die Könige des Landes, die Josua und die Kinder Israel schlugen diesseits des Jordan, gegen Westen, von Baal-Gad an im Tale des Libanon bis an das kahle Gebirge, welches gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz, einem jeden seinen Teil,
L1912 :: Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,
L1545 :: Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
James :: And these [are] the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions;

---8----------------------------

SchLA :: auf den Gebirgen, in den Tälern, in der Ebene, an den Abhängen, in den Wüsten und gegen Mittag, die Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter:
L1912 :: was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
L1545 :: was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
James :: In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:

---9----------------------------

SchLA :: Der König von Jericho, der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt,
L1912 :: der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,
L1545 :: Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
James :: The king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one;

---10----------------------------

SchLA :: der König von Jerusalem, der König von Hebron,
L1912 :: der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
L1545 :: der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
James :: The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

---11----------------------------

SchLA :: der König von Jarmut, der König von Lachis,
L1912 :: der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
L1545 :: der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
James :: The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

---12----------------------------

SchLA :: der König von Eglon, der König von Geser,
L1912 :: der König zu Eglon, der König zu Geser,
L1545 :: der König zu Eglon, der König zu Geser,
James :: The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

---13----------------------------

SchLA :: der König von Debir, der König von Geder,
L1912 :: der König zu Debir, der König zu Geder,
L1545 :: der König zu Debir, der König zu Geder,
James :: The king of Debir, one; the king of Geder, one;

---14----------------------------

SchLA :: der König von Horma, der König von Arad,
L1912 :: der König zu Horma, der König zu Arad,
L1545 :: der König zu Horma, der König zu Arad,
James :: The king of Hormah, one; the king of Arad, one;

---15----------------------------

SchLA :: der König von Libna,
L1912 :: der König zu Libna, der König zu Adullam,
L1545 :: der König zu Libna, der König zu Adullam,
James :: The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

---16----------------------------

SchLA :: der König von Adullam, der König von Makkeda,
L1912 :: der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,
L1545 :: der König zu Makeda, der König zu Bethel,
James :: The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

---17----------------------------

SchLA :: der König von Bethel, der König von Tappuach, der König von Hepher,
L1912 :: der König zu Thappuah, der König zu Hepher,
L1545 :: der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
James :: The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

---18----------------------------

SchLA :: der König von Aphek, der König von Lascharon,
L1912 :: der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
L1545 :: der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
James :: The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

---19----------------------------

SchLA :: der König von Madon,
L1912 :: der König zu Madon, der König zu Hazor,
L1545 :: der König zu Madon, der König zu Hazor,
James :: The king of Madon, one; the king of Hazor, one;

---20----------------------------

SchLA :: der König von Hazor, der König von Simron-Meron, der König von Achsaph,
L1912 :: der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
L1545 :: der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
James :: The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;

---21----------------------------

SchLA :: der König von Taanach, der König von Megiddo,
L1912 :: der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,
L1545 :: der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
James :: The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

---22----------------------------

SchLA :: der König von Kedesch, der König von Jokneam am Karmel,
L1912 :: der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,
L1545 :: der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
James :: The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;

---23----------------------------

SchLA :: der König von Dor, auf der Höhe von Dor, der König der Heiden zu Gilgal, der König von Tirza.
L1912 :: der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
L1545 :: der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
James :: The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;

---24----------------------------

SchLA :: Zusammen einunddreißig Könige.
L1912 :: der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
L1545 :: der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
James :: The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.

Original New Era Fitted Caps - im Harlem Streetwear Store Banner FairyScents Auf dem Plan stand „MEHRinfo“ dann wurde es „HEDA“ so steht es bei den Zeugen Jehova
ihr Durstigen kommt, kauft ohne Geld und umsonst Wein und Milch!

HEDA einkaufen

Produkt Vorstellung